Veiller à élaborer et adopter un plan d'action national en faveur des droits de l'homme; | UN | ضمان وضع واعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان في ليبيريا؛ |
Y assisteront des représentants d'institutions spécialisées d'Afrique, qui s'attacheront spécialement à élaborer et adopter un programme de travail détaillé. | UN | وسيحضر الاجتماع ممثلون للمؤسسات المتخصصة في أفريقيا وسيكون الهدف الرئيسي هو وضع واعتماد برنامج عمل مفصل. |
l'élaboration et l'adoption de normes juridiquement contraignantes se sont avérées un mécanisme excellent pour améliorer la sécurité dans le monde entier. | UN | وثبت أن عملية وضع واعتماد معايير واجبة التنفيذ قانونا تمثل آلية قوية لتعزيز الأمان النووي في كل أنحاء العالم. |
La CESAO s'emploie également avec la Ligue à aider les États membres à élaborer et à adopter des politiques de promotion du développement de la jeunesse à long terme. | UN | وتعمل الإسكوا أيضا مع الجامعة لدعم الدول الأعضاء في وضع واعتماد سياسات طويلة الأجل ترمي إلى النهوض بالشباب. |
Je considère qu'il importe également d'élaborer et d'adopter un programme interétatique d'assistance au Kirghizistan. | UN | وأعتبر أن من المهم، أيضا، وضع واعتماد برنامج مشترك بين الدول لتقديم المساعدة إلى كازاخستان. |
Au cours des quinze dernières années, la République islamique d'Iran a œuvré avec succès à l'élaboration et à l'adoption de nouvelles lois. | UN | وأضاف أن جمهورية إيران الإسلامية عملت بنجاح، خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، على وضع واعتماد قوانين جديدة. |
Durant ces 40 dernières années, le COPUOS a agi dans le cadre de ce mandat pour élaborer et adopter cinq grands traités sur l'espace extra-atmosphérique et promulguer d'importantes normes qui servent de principes internationaux. | UN | أثناء العقود الأربعة الماضية، عملت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بموجب هذا التفويض على وضع واعتماد خمس معاهدات رئيسية تتعلق بالفضاء الخارجي، ونشر معايير قيمة تعمل كمبادئ دولية. |
Un autre outil utilisé par l'Assemblée générale aux mêmes fins consiste à élaborer et adopter des lignes directrices, des principes ou des normes. | UN | 101 - وثمة أداة أخرى استخدمتها الجمعية العامة لمواصلة تطوير مسائل محددة هي وضع واعتماد توجيهات أو مبادئ أو معايير. |
élaborer et adopter des procédures visant à faciliter la compilation et la diffusion efficace, entre les acteurs nationaux et internationaux du secteur spatial, d'informations destinées à renforcer la viabilité à long terme des activités spatiales | UN | وضع واعتماد إجراءات من أجل تيسير جمع المعلومات التي من شأنها أن تعزّز استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد وتعميم تلك المعلومات على الجهات الفاعلة الوطنية والدولية المعنية بالفضاء |
Certains orateurs se sont dits préoccupés par le temps nécessaire pour élaborer et adopter un instrument juridique international complexe. | UN | وأعرب بعض المتحدثين عن قلقهم من أن وضع واعتماد صك قانوني دولي معقد يمكن أن يستغرق وقتاً طويلاً. |
— l'élaboration et l'adoption du Programme d'action national de lutte contre la désertification; | UN | وضع واعتماد برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر؛ |
:: l'élaboration et l'adoption de mesures militairement significatives en vue de développer la confiance et de renforcer la sécurité; | UN | :: وضع واعتماد تدابير مهمة عسكريا لبناء الثقة وتعزيز الأمن |
Il faudrait mettre l'accent tout particulièrement sur l'élaboration et l'adoption de normes internationales. | UN | وينبغي التركيز بشكل خاص على وضع واعتماد مقاييس دولية. |
L'Autriche juge en effet satisfaisant le fait que la communauté internationale soit parvenue cette année à élaborer et à adopter la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | إن النمسا تشعر بالارتياح لنجاح المجتمع الدولي هذا العام في وضع واعتماد اتفاقية حظر استعمال وتخزيـن وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وتدمير تلك اﻷلغام. |
Elle rassemblait des représentants d'institutions spécialisées d'Afrique, son objectif majeur étant d'élaborer et d'adopter un programme de travail détaillé. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون عن المؤسسات المتخصصة في أفريقيا، وكان الهدف الرئيسي منه وضع واعتماد برنامج عمل مفصل. |
Il convient de prêter une attention sérieuse à l'application des décisions du Conseil de sécurité et, ce qui est plus important, à l'élaboration et à l'adoption de résolutions plus fermes et plus exigeantes. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام شديد إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، واﻷهم من ذلك، وضع واعتماد قرارات أكثر صراحة وصرامة للمستقبل. |
Toutefois, cette Partie ne peut prendre part ni à l'élaboration ni à l'adoption d'une recommandation ou d'une conclusion du Comité. | UN | بيد أنه لا يجوز لهذا الطرف أن يشارك في وضع واعتماد أي توصية أو استنتاج للجنة. |
Le plan d'action de l'ONU pour la consolidation de la paix a été élaboré et adopté. | UN | وتم وضع واعتماد خطة عمل لمنظومة الأمم المتحدة لبناء السلام. |
Elle s'est activement employée à établir et adopter les réglementations nationales qui devaient être harmonisées avec ces instruments. | UN | واضطلعت بأنشطة مكثفة تهدف إلى وضع واعتماد أنظمة وطنية يلزم مواءمتها مع صكوك القانون الإنساني الدولي. |
La République de Moldova est consciente de la nécessité de formuler et d'adopter une loi spéciale sur l'égalité des chances. | UN | ويدرك البلد الآن ضرورة وضع واعتماد قانون خاص لتساوي الفرص. |
Élaboration et adoption d'une politique de gestion des actifs et d'un système de gestion des stocks du Bureau | UN | وضع واعتماد سياسة لأصول المكتب ونظام مراقبة الموجودات |
Au cours de cette période, le règlement de procédure et le plan d'enquête de la Commission ont été élaborés et adoptés. | UN | وخلال هذه الفترة، جرى وضع واعتماد النظام الداخلي للجنة وخطة التحقيق الخاصة بها. |
b) Élaborer et faire adopter un modèle standard de certificat de visiteur; | UN | (ب) وضع واعتماد نموذج موحد لشهادة الزائر |
La méthode d'élaboration et d'adoption des projets de directives | UN | `2 ' طريقة وضع واعتماد مشاريع المبادئ التوجيهية |