ويكيبيديا

    "وضوحاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • clair
        
    • claire
        
    • claires
        
    • clairement
        
    • évidente
        
    • évident
        
    • visibles
        
    • évidents
        
    • nette
        
    • explicite
        
    • clairs
        
    • visible
        
    • précises
        
    • évidentes
        
    • précise
        
    Cela signifie que le Gouvernement doit être plus clair dans ses communications sur l'accessibilité. UN ويعني هذا أنه يجب على الحكومة أن تكون أكثر وضوحاً في إبلاغها معنى إمكانيات الوصول.
    Tu dois vraiment être plus claire sur ce que tu entendais par passer à l'étape suivante. Open Subtitles عزيزتي, أنا هنا من أجلك كان يجب أن تكوني أكثر وضوحاً بما قصدتيه
    Ceci permettra à terme de disposer de données statistiques plus claires et plus cohérentes sur la pollution, les effets et les progrès. UN وسيؤدي ذلك إلى إحصاءات أكثر وضوحاً واتساقاً بشأن التلوث والأثر والتقدم المحرز.
    Il convient d'examiner le rôle des Etats dans les crises de ce genre et de définir plus clairement ce que l'on attend du HCR. UN وهناك حاجة إلى فحص دور الدول في الأزمات التي من هذا النوع، وتحديد ما هو متوقع من المفوضية على نحو أكثر وضوحاً.
    La nécessité de renouveler le mandat est, hélas, on ne peut plus évidente et le Rapporteur spécial recommande donc son renouvellement. UN ومما يؤسف له أن الحاجة إلى تجديد الولاية واضحة وضوحاً كاملا، ولذلك فإن المقرر الخاص يوصي بتجديدها.
    Le moment précis du retournement est moins évident dans le cas de la République de Corée, mais il semble s'être situé dans la deuxième partie des années 70. UN غير أن توقيت ظهور نقطة التحول كان أقل وضوحاً في جمهورية كوريا، ولكن يبدو أنها قد حدثت في النصف الثاني من السبعينيات.
    Les connaissances agricoles tendent à être beaucoup plus largement diffusées que les connaissances médicales car plus visibles et tangibles. UN والمعارف الزراعية أكثر انتشاراً عادة من الحكمة الطبية لأنها أكثر وضوحاً ولأن مزاياها أكثر واقعية.
    Le Secrétaire général aurait difficilement pu être plus clair. UN ولا يمكن للأمين العام أن يكون أكثر وضوحاً.
    Il est toutefois essentiel que le Bureau soit doté d'un mandat plus clair et plus puissant, ainsi que de ressources bien plus importantes pour qu'il puisse s'acquitter de ce mandat. UN ولكن، من المهم أن يعطى هذا المنصب ولاية أكثر وضوحاً وقوة وأن توفر له موارد أكبر لتمكينه من الاضطلاع بولايته.
    Tout me semble donc parfaitement clair. UN لذلك أعتقد أن الأمور واضحة وضوحاً لا مزيد عليه.
    Il a été convenu que les décisions sur ce point devraient être prises ultérieurement, lorsque la teneur des solutions proposées serait plus claire. UN واتُفق على البتّ في هذه المسألة لاحقاً، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحاً.
    La politique du tribunal d'appel à La Haye est moins claire. UN ومحكمة الاستئناف في لاهاي أقل وضوحاً في سياستها.
    Ceci permettra à terme de disposer de données statistiques plus claires et plus cohérentes sur la pollution, les effets et les progrès. UN وسيؤدي ذلك إلى إحصاءات أكثر وضوحاً واتساقاً بشأن التلوث والأثر والتقدم المحرز.
    Les indicateurs révisés comportent des définitions et descriptions plus claires des variables impliquées. UN وتتسم المؤشرات المنقحة بطابع أكثر وضوحاً على مستوى تعاريف وأوصاف المتغيرات المعنيَّة.
    1) Les directives concernant cet objectif opérationnel doivent indiquer plus clairement la période qui fait l'objet du rapport. UN 1- وينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية لهذا الهدف التنفيذي أكثر وضوحاً بشأن الفترة الزمنية لتقديم التقارير.
    Et la première pièce ne pouvait pas être plus évidente. Open Subtitles والقطعة الأولى لا يُمكن أن تكون أكثر وضوحاً
    Malheureusement il n'est que trop évident que le renouvellement du mandat s'impose et le Rapporteur spécial recommande donc de procéder à ce renouvellement. UN ومما يؤسف له أن الحاجة إلى تجديد الولاية واضحة وضوحاً كاملا، ولذلك فإن المقرر الخاص يوصي بتجديدها.
    Les réalisations au niveau local sont également plus visibles et plus faciles à mesurer. UN كما أن الإنجازات على الصعيد المحلي تكون أكثر وضوحاً وأسهل قياساً.
    Les kiangs sauvages sont les pionniers évidents de cette haute frontière, mais les broutards tibétains les plus nombreux vivent sous terre. Open Subtitles الحمار البرّي الروادَ الأكثر وضوحاً على هذه الحدودِ العاليةِ لكن الحياة الأكثر في التبت هي تحت الأرض.
    Cette progression est encore plus nette si on tient compte du secteur privé. UN ويكون هذا التقدم أكثر وضوحاً إذا أُخذ القطاع الخاص في الحسبان.
    Le Royaume-Uni a considéré d'une façon encore plus explicite que: UN واعتبرت المملكة المتحدة بطريقة أكثر وضوحاً أن:
    Les effets sur l'emploi sont moins clairs. UN أما أثر ذلك في سوق العمل فهو أقل وضوحاً.
    Peut-être qu'il y a un moyen moins visible pour faire connaissance. Open Subtitles ربما هناك طريقة أقل وضوحاً لنا كي نستكشف المكان
    Il fallait donner des directives plus précises aux directeurs de programme; UN :: ينبغي توفير مبادئ توجيهية أكثر وضوحاً لمديري البرامج؛
    La HautCommissaire a souligné l'importance de prendre en considération ces cas extrêmes, mais elle a reconnu que dans les situations moins évidentes des problèmes d'interprétation se posaient. UN وشددت المفوضة السامية على أهمية التركيز على هذه الأنواع من الحالات القصوى، لكنها أقرت بأن مشاكل التفسير تكمن في الحالات الأقل وضوحاً.
    L'objectif est de permettre aux Parties d'avoir une idée plus précise des résultats à atteindre avec les ressources disponibles. UN والهدف من ذلك هو تزويد الأطراف بمعلومات أكثر وضوحاً عن النتائج المقرر تحقيقها بما سيستخدم من موارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد