ويكيبيديا

    "وطبقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a appliqué
        
    • ont été appliquées
        
    • ont été appliqués
        
    • et appliqué
        
    • et appliquées
        
    • ont appliqué
        
    • et mis en œuvre
        
    • a été appliquée
        
    • adopté
        
    • appliquant
        
    • a mis en œuvre
        
    • ont introduit
        
    La cour a appliqué la CVIM, au motif que les contrats étaient intervenus entre des cocontractants américains et chinois, leurs deux pays étant parties à la Convention. UN وطبقت المحكمة اتفاقية البيع على أساس أنَّ العقود أُبرمت بين طرفين من الولايات المتحدة والصين، وكلاهما طرف في الاتفاقية.
    Le tribunal arbitral a appliqué la CVIM au litige, conformément à la volonté des parties. UN وطبقت هيئة التحكيم اتفاقية البيع على القضية نزولا عند قصد الطرفين.
    Ces lois ont été appliquées systématiquement contre des prisonniers et contre les opposants au Gouvernement. UN وطبقت هذه القوانين بصورة منهجية ضد السجناء وضد المعارضين للحكومة.
    Des taux mis à jour, établis par catégorie et classe, ont été appliqués aux coûts d'achat du mobilier pour tous les nouveaux postes. UN وطبقت على جميع الوظائف الجديدة معايير مُحدَّثة بحسب الفئة والمرتبة لاعتمادات التكاليف غير المتكررة لشراء الأثاث.
    A adopté et appliqué des indicateurs de performance clairs pour les accords à long terme. UN وضعت وطبقت مؤشرات أداء واضحة للاتفاقات الطويلة الأجل
    Politiques, directives et méthodes d'évaluation élaborées et appliquées au cours du processus d'évaluation UN سياسات التقييم ومبادئه التوجيهية ومنهجياته التي وضعت وطبقت على جميع التقييمات
    À cet égard, les tribunaux ont appliqué les principes énoncés par la Cour européenne des droits de l'homme. UN وطبقت المحاكم مبادئ المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    Le Comité national de la grippe pandémique a participé aux travaux consacrés à l'épidémie de SARS et mis en œuvre les parties du plan d'intervention applicables dans ce contexte. UN واشتركت اللجنة الوطنية المعنية بالأوبئة الجائحة في أعمال مكافحة وباء متلازمة الالتهاب الرئوي الحاد، وطبقت ما ورد في خطة الأوبئة الجائحة من أجزاء ذات صلة بالموضوع.
    La Cour a appliqué l'article 53 de la CVIM qui définit l'obligation de l'acheteur de payer le prix. UN وطبقت المحكمة المادة 53 من اتفاقية البيع التي تعرِّف التزام المشتري بدفع الثمن.
    Les parties étaient convenues de choisir le droit chinois, et le tribunal a appliqué la CVIM dans le cadre de ce droit. UN واتفق الطرفان على اختيار القانون الصيني، وطبقت هيئة التحكيم اتفاقية البيع باعتباره جزءاً من ذلك القانون.
    Chaque organisation a appliqué ses propres critères pour sélectionner ceux qui pouvaient embarquer sur les différents navires. UN وطبقت كل منظمة معاييرها الخاصة لاختيار الأفراد الذين يمكنهم الانضمام إلى مختلف السفن.
    Le Tribunal d'arbitrage a rejeté la requête en vertu de l'article 80 de la CVIM. Le Tribunal a appliqué la CVIM, que les États des deux parties avaient ratifiée. UN ورفضت هيئة التحكيم المطالبة بموجب المادة 80 من اتفاقية البيع وطبقت الهيئة هذه الاتفاقية لأن كلا البلدين قد صدّق عليها.
    Le tribunal a appliqué la CVIM comme étant la loi allemande pertinente. UN وطبقت المحكمة اتفاقية البيع باعتبارها القانون الألماني ذا الصلة.
    Le tribunal de première instance a appliqué la loi allemande et fait droit à la demande. UN وطبقت المحكمة الابتدائية القانون الألماني فقررت صحة الادعاء.
    De telles sanctions ont été appliquées dans 50 cas en 1996, 106 cas en 1997 et 163 cas en 1998. UN وفي عام 1996 طبقت هذه العقوبات في 50 حالة. وطبقت في 106 حالات في عام 1997 وفي 136 حالة في عام 1998.
    Les dispositions qui sont essentielles au bon fonctionnement du MDP ont été appliquées comme indiqué cidessous. UN وطبقت الأحكام التي تعد أساسية لسلامة أداء آلية التنمية النظيفة على النحو المبين أدناه.
    La nouvelle méthode et les nouveaux programmes informatiques ont été appliqués à 12 pays. UN وطبقت المنهجية الجديدة وبرامج الحاسوب على ١٢ بلدا.
    Un autre encouragement sera accordé aux pays qui ont adopté et appliqué des dispositions légales internes incorporant le contenu des normes de l'Organisation internationale des bois tropicaux relatives à la gestion durable des forêts. UN وسيتم توفير حافز آخر للبلدان التي اعتمدت وطبقت في تشريعاتها المحلية اﻷحكام القانونية التي يدمج فيها مضمون اتفاق المنظمة الدولية لﻷخشاب الاستوائية فيما يتعلق بالادارة المستدامة للغابات.
    i) Des directives pour la planification et la gestion urbaines et rurales ont-elles été adoptées et appliquées dans les domaines de la gestion foncière, de la gestion de l'environnement urbain, de la gestion des infrastructures et des finances et de l'administration municipale? UN ' ١ ' هل اعتمدت وطبقت مبادئ توجيهية بشأن التخطيط واﻹدارة في الحضر والريف في مجالات إدارة اﻷراضي، واﻹدارة البيئية الحضرية، وإدارة البنى اﻷساسية والتمويل واﻹدارة بواسطة الهيئات البلدية؛
    De nombreuses sociétés ont appliqué l'approche du coût présumé contenu dans l'IFRS 1 pour supprimer les ajustements rétrospectifs. UN وطبقت العديد من الشركات نهج الكلفة الضرورية في معيار الإبلاغ المالي الدولي 1 لاستبعاد التسويات الرجعية.
    Le Gouvernement indique qu'il a augmenté les dépenses en faveur des mesures sociales au niveau des collectivités locales et mis en œuvre des programmes de sensibilisation tout en faisant respecter les garanties légales. UN وتشير الحكومة إلى أنها زادت معدل الإنفاق على التدابير الاجتماعية على مستوى الحكومات المحلية، ونفذت برامج للتوعية، وطبقت الضمانات القانونية.
    Ces renseignements ont été introduits dans la base de données des réclamations, la formule d'indemnisation a été appliquée et les montants recommandés ont été obtenus. UN وأدخلت هذه المعلومات في قاعدة بيانات المطالبات، وطبقت معادلة استحقاق التعويض وقُررت مبالغ التعويض الموصى بها.
    L'experte indépendante à adopté une optique d'égalité entre les sexes dans toutes ses activités et a accordé une priorité élevée aux situations des femmes appartenant aux minorités. UN وطبقت الخبيرة المستقلة على جميع مجالات عملها منظوراً جنسانياً، وأعطت أولوية قصوى لحالات نساء الأقليات.
    Ouganda, appliquant la norme qu'elle avait établie en 2004 dans l'avis consultatif relatif au mur : UN وطبقت المحكمة في هذا الحكم المعيار الذي وضعته في فتواها بشأن الجدار لعام 2004، وهكذا:
    Le Ministère de la défense nationale (SEDENA) a mis en œuvre le Mécanisme de prévention, de protection et de répression pour les cas de harcèlement sexuels. UN وطبقت وزارة الدفاع الوطني آلية منع حالات التحرش والمضايقة الجنسيين ومعالجتها والمعاقبة عليها.
    Les amendements ont introduit la peine de substitution de réclusion à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle, et ont supprimé la règle voulant que l'exécution ait lieu en public. UN وطبقت التعديلات الحكم بالسجن المؤبّد بديلا للإعدام بدون إمكانية الإفراج المشروط، وألغت كذلك الشرط القاضي بتنفيذ الإعدام علنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد