Un véritable plan de lutte contre la pauvreté se met en place avec l'élaboration de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté. | UN | ووُضعت خطة حقيقية لمكافحة الفقر، تشمل وضع استراتيجية وطنية للحد من الفقر. |
Le Swaziland a signalé qu'il avait élaboré un projet de stratégie nationale de réduction de la demande et avait hâte de la mettre pleinement en œuvre. | UN | وذكرت سوازيلند أنها وضعت مشروع استراتيجية وطنية للحد من الطلب، وأنها تتطلع إلى تنفيذ الاستراتيجية تنفيذاً كاملاً. |
i) Élaborer des stratégies nationales de réduction des risques de sécheresse; | UN | ' 1` إعداد استراتيجيات وطنية للحد من مخاطر الجفاف؛ |
Comme premier pas dans la formulation de stratégies nationales de réduction de la pauvreté, le PNUD appuie l'établissement d'études de base visant à identifier les pauvres, à les situer, et à déterminer les causes fondamentales de leur pauvreté. | UN | وكخطوة أولى نحو صياغة استراتيجيات وطنية للحد من الفقر، يساند البرنامج إعداد دراسات أساسية لتحديد الفقراء ومواقعهم واﻷسباب الرئيسية الكامنة وراء فقرهم. |
10. Prend note des efforts déployés par les États Membres pour renforcer les capacités nationales et locales de mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo, y compris en mettant en place des dispositifs nationaux pour la prévention des catastrophes, et encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à renforcer ces capacités; | UN | " 10 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية من أجل تنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تطور بعد تلك القدرات على أن تفعل ذلك؛ |
4. Élaboration du Plan national de réduction de la mortalité maternelle et infantile avec les ministères de la santé, de l'éducation et du développement social. | UN | 4 - وضع خطة وطنية للحد من معدل وفيات الأمهات والأطفال مع وزارات الصحة والتعليم والتنمية الاجتماعية. |
La Déclaration demandait l'adoption de politiques et de stratégies nationales pour réduire les inégalités et éliminer l'extrême pauvreté avant une date butoir. | UN | وينادي النص باعتماد سياسات واستراتيجيات وطنية للحد من التفاوت والقضاء على الفقر المدقع بحلول التاريخ المحدد. |
a) Nombre de pays ayant, avec l'aide du PNUCID, établi ou renforcé des stratégies nationales visant à réduire ou éliminer la culture illicite, notamment des mesures complètes telles que des programmes relatifs aux activités de développement de substitution, à la répression et à l'éradication. | UN | (أ) عدد البلدان التي تضع أو تعزز، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، استراتيجيات وطنية للحد من الزراعات غير المشروعة والقضاء عليها، بما في ذلك اتخاذ تدابير شاملة مثل وضع برامج للتنمية البديلة وإنفاذ القانون والقضاء على الزراعات غير المشروعة |
Au Tchad, il a appuyé des consultations aux fins de la création d'une stratégie nationale de réduction des risques de catastrophe et de l'élaboration d'un plan de mise en œuvre. | UN | وفي تشاد، دعم البرنامج الإنمائي عملية تشاورية لإعداد خطة وطنية للحد من مخاطر الكوارث وخطة تنفيذها. |
:: D'ici à 2016, mise en œuvre de la politique nationale de réduction des risques de catastrophe avec le concours d'une commission dont les missions auront été clairement définies | UN | :: بحلول عام 2016، ستتولى لجنة ذات ولايات محددة بوضوح تنفيذ ودعم سياسة وطنية للحد من مخاطر الكوارث |
S'agissant des questions de santé, il a évoqué sa stratégie nationale de réduction de la mortalité maternelle. | UN | وفي مجال الصحة، أشارت إلى استراتيجية وطنية للحد من وفيات الأمهات. |
Le Gouvernement a également défini une stratégie nationale de réduction de la demande de drogue qui comprend des programmes d'éducation préventive, de traitement et de réinsertion sociale. | UN | وصاغت الحكومة أيضا استراتيجية وطنية للحد من الطلب على المخدرات تتكون من برامج التثقيف الوقائي والعلاج والتأهيل. |
Les narcodélinquants s'exposent à des peines sévères et une stratégie nationale de réduction de la demande de drogue est en place. | UN | وتوقّع عقوبات مشددة على مجرمي المخدرات كما وُضعت استراتيجية وطنية للحد من الطلب على المخدرات. |
Il ne faudrait non plus que la réduction des frais de transfert de fond se substitue à une politique nationale de réduction de la pauvreté, compte tenu du fait que les transferts de fond sont des sommes d'argent appartenant à des particuliers. | UN | غير أن خفض تكاليف إرسال التحويلات المالية ينبغي ألا يكون بديلا عن سياسة وطنية للحد من الفقر، مع مراعاة أن التحويلات المالية هي مبالغ مالية مملوكة ملكية خاصة. |
Les institutions des Nations Unies ont coopéré à l'élaboration de stratégies nationales de réduction de la misère dans 60 pays, et à la rédaction de documents stratégiques dans d'autres encore. | UN | وقد تعاونت كيانات الأمم المتحدة في وضع استراتيجيات وطنية للحد من الفقر في 60 بلدا وإعداد ورقات شاملة لاستراتيجية التخفيف من حدة الفقر في بلدان أخرى. |
Plusieurs pays parmi les moins avancés ont élaboré et mis en œuvre des stratégies nationales de réduction des catastrophes, et ils ont été nombreux à les intégrer à leur plan national de développement. | UN | وقام الكثير من أقل البلدان نموا بوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للحد من الكوارث، أُدرج الكثير منها في خطط التنمية الوطنية. |
En Afrique, le PNUD a appuyé la création et le renforcement de plates-formes nationales de réduction des risques de catastrophe, réunissant les acteurs nationaux et locaux dans un cadre politique national d'action concertée. | UN | وفي أفريقيا، دعم البرنامج الإنمائي إنشاء وتعزيز منابر وطنية للحد من مخاطر الكوارث، تشارك فيها جهات فاعلة وطنية ومحلية ضمن إطار سياسات وطنية لاتخاذ إجراءات منسقة. |
9. Prend note des efforts déployés par les États Membres pour renforcer les capacités nationales et locales de mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo, y compris en mettant en place des dispositifs nationaux pour la prévention des catastrophes, et encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à renforcer ces capacités; | UN | 9 - تسلّم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تطور بعد تلك القدرات على أن تفعل ذلك؛ |
Néanmoins, la mise en œuvre d'un plan national de réduction de la pauvreté devrait se traduire par une large gamme d'améliorations dans des domaines tels que l'enseignement, l'emploi, la santé, la sécurité et la gouvernance. | UN | ومع ذلك، من المتوقع أن يؤدي تنفيذ استراتيجية وطنية للحد من الفقر إلى تحقيق طائفة عريضة من التحسينات في مجالات مثل التعليم والعمالة والصحة والأمن والإدارة. |
À cette fin, les pays se sont engagés à formuler des politiques et des stratégies nationales pour réduire sensiblement toutes les formes de pauvreté et à fixer un terme précis pour l'élimination de l'extrême pauvreté. | UN | والتزمت البلدان بصياغة سياسات واستراتيجيات وطنية للحد كثيرا من الفقر عموما، ترافقها التزامات معينة محددة زمنيا تستهدف القضاء على الفقر المدقع. |
Indicateur de succès a) : lire < < Un appui accru du PNUCID aux États Membres en vue d'établir ou de renforcer des stratégies nationales visant à réduire ou éliminer les cultures illicites, notamment des mesures complètes telles que des programmes relatifs aux activités de développement de substitution, à la répression et à l'éradication > > . | UN | يستعاض عن النص الوارد في مؤشر الإنجاز (أ) بالنص التالي: " تعزيز المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى الدول الأعضاء لوضع أو تعزيز استراتيجيات وطنية للحد من الزراعات غير المشروعة والقضاء عليها، بما في ذلك اتخاذ تدابير شاملة مثل وضع برامج للتنمية البديلة، وإنفاذ القانون، والقضاء على الزراعات غير المشروعة " ؛ |
Sur les 130 pays pour lesquels des données ont été obtenues, 43 avaient établi des plans nationaux de réduction de la pauvreté et 35 consacraient un volet clairement délimité de leur stratégie économique et sociale nationale à la lutte contre ce fléau. | UN | ومن بين ١٣٠ بلدا جمعت عنها بيانات كان هناك ٤٣ بلدا لديها خطط وطنية للحد من الفقر و ٣٥ بلدا آخر لديها عنصرا واضحا في الاستراتيجيات الوطنية الاقتصادية والاجتماعية للحد من الفقر. |
Ils sont en outre instamment invités à fixer des objectifs nationaux pour réduire le taux d'incidence de la maladie. | UN | وتُحث الدول أيضاً على تحديد أهداف وطنية للحد من الحالات الجديدة للإصابة بالجذام(ب). |
Le pourcentage d'États ayant adopté des plans ou programmes nationaux visant à réduire et à éliminer les cultures illicites augmente aussi, et ceux à avoir prévu dans ces plans ou programmes des mesures de développement alternatif sont également plus nombreux. | UN | وتتزايد كذلك نسبة الدول التي اعتمدت خططا أو برامج وطنية للحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها، وأدرج المزيد من الدول تدابير للتنمية البديلة في تلك الخطط أو البرامج. |
Indépendamment des mesures prises au plan national pour enrayer la prolifération des armes légères, nous continuerons de prêter une assistance concrète aux États touchés dans notre région. | UN | فبالإضافة إلى اتخاذ تدابير وطنية للحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، سنواصل تقديم المساعدات العملية للدول المتضررة في منطقتنا. |
Au Ghana, au Mali et au Sénégal, l'économie de la création fait maintenant partie intégrante de la stratégie Nationale pour la Réduction de la pauvreté. | UN | وفي غانا ومالي والسنغال، فإن الاقتصاد الإبداعي الآن هو جزء من استراتيجية وطنية للحد من الفقر. |
17. Développer des mécanismes de financement nationaux pour la réduction des risques de catastrophe et la gestion de leurs conséquences dont pourraient bénéficier les collectivités locales; | UN | 17- تطوير آليات تمويل وطنية للحد من مخاطر الكوارث والتعامل مع تداعياتها تستفيد منها السلطات المحلية. |