ويكيبيديا

    "وعلاقتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et leur relation
        
    • leurs relations avec
        
    • et de leur relation
        
    • leur relation avec
        
    • et à leurs rapports
        
    • et leurs relations
        
    Elle a incité les participants à fournir des informations en vue de l'élaboration du document de travail sur les peuples autochtones et leur relation à la terre. UN وشجعت المشتركين على تقديم معلومات من أجل إعداد ورقة العمل المتعلقة بالشعوب اﻷصلية وعلاقتهم باﻷرض.
    Les changements statutaires proposés pour permettre le mariage entre homosexuels, et l'adoption d'enfants par des couples homosexuels permettra aux individus intéressés de régulariser en vertu de la loi leur relation mutuelle et leur relation avec leurs enfants. UN ستؤدي التعديلات القانونية المقترحة التي تسمح بالزواج بين شركاء من نفس الجنس وتبنيهم للأطفال من تمكين الأفراد المعنيين من أن ينظموا طبقا للقانون علاقتهم الخاصة بهم وعلاقتهم بأطفالهم.
    De plus, j'ai eu l'honneur d'être chargée en qualité de Rapporteuse spéciale, de l'étude sur la protection du patrimoine des populations autochtones et, aujourd'hui, de celle sur les peuples autochtones et leur relation à la terre. UN كما كان لي شرف العمل أولاً كمقررة خاصة، مكلفة بإعداد دراسة بشأن حماية تراث السكان الأصليين ثم، وهو ما أتولاه حالياً، بإعداد دراسة عن السكان الأصليين وعلاقتهم بالأرض.
    L'institution tout entière a été prisonnière de certains groupes d'officiers qui se sont regroupés, abusant de leur pouvoir et de leurs relations avec certains éléments civils, et qui ont intimidé leurs compagnons d'armes récalcitrants, les obligeant à participer ou à collaborer à leurs pratiques corrompues et illicites. UN وأصبحت المؤسسة ككل رهينة لجماعات محددة من الضباط كان يجري تشكيلها أحيانا بمجرد تخرجهم من كليات إعداد الضباط وأساءوا استخدام سلطتهم وعلاقتهم بدوائر مدنية معينة وروعوا زملاءهم من الضباط الذين كانوا راغبين عن الاشتراك في ممارساتهم الفاسدة وغير المشروعة أو في التعاون معها.
    À ce propos, il faudrait tenir compte des pratiques culturelles traditionnelles des populations indigènes et de leur relation avec l'environnement. UN ولابد في هذا الخصوص من أخذ الممارسات الثقافية التقليدية للسكان اﻷصليين وعلاقتهم بالبيئة بعين الاعتبار.
    Document de travail préliminaire sur les peuples autochtones et leur relation à la terre (E/CN.4/Sub.2/1997/17 et Corr.1); UN ورقة عمل أولية عن السكان اﻷصليين وعلاقتهم باﻷرض E/CN.4/Sub.2/1997/17) وCorr.1(؛
    Document de travail préliminaire sur les peuples autochtones et leur relation à la terre soumis par la délégation australienne (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1997/CRP.2); UN ورقة عمل أولية عن السكان اﻷصليين وعلاقتهم باﻷرض، مقدمة من الوفد الاسترالي (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1997/CRP.2)؛
    37. La Commission des droits de l'homme, dans sa décision 1997/114, avait approuvé la nomination de Mme Daes comme Rapporteur spécial sur les peuples autochtones et leur relation à la terre et l'avait priée d'élaborer un document de travail préliminaire sur la question. UN ٧٣- وقد وافقت لجنة حقوق اﻹنسان في مقررها ٧٩٩١/٤١١ على تعيين السيدة دايس مقررة خاصة للسكان اﻷصليين وعلاقتهم باﻷرض، وطلبت إليها أن تعد ورقة عمل أولية عن هذا الموضوع.
    La Commission des droits de l'homme a, dans sa décision 1997/114 du 13 avril 1997, approuvé la nomination de Mme Daes comme Rapporteur spécial et l'a priée d'établir un document de travail sur les populations autochtones et leur relation à la terre. UN ووافقت لجنة حقوق اﻹنسان في مقررها ٧٩٩١/٤١١ المؤرخ في ٣١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ على تعيين السيدة دايس مقررة خاصة وطلبت إليها إعداد ورقة عمل عن السكان اﻷصليين وعلاقتهم باﻷراضي.
    En février 2005, l'IASB a diffusé un projet de mémorandum d'accord sur le rôle des organismes de normalisation comptable et leur relation avec l'IASB, mémorandum qui constitue une importante initiative en vue de la création d'un tel mécanisme. UN وفي شباط/فبراير 2005، أصدر المجلس الدولي لمعايير المحاسبة مشروع مذكرة تفاهم بشأن دور واضعي معايير المحاسبة وعلاقتهم بالمجلس وهو ما يمثل خطوة هامة على طريق إنشاء آلية من ذلك القبيل.
    54. La Constitution apporte des indications claires - les articles 74.º et 90.º - concernant la protection et le développement des enfants et des adolescents et leur relation avec leur famille et les autorités publiques. UN 54- ويتضمن الدستور إشارات واضحة - المادتان 74 و90 - إلى حماية الأطفال والمراهقين ونمائهم وعلاقتهم بأسرهم وبالسلطات العامة.
    163. À sa cinquante—troisième session, dans sa décision 1997/114, la Commission des droits de l'homme a approuvé la nomination de Mme Daes comme rapporteur spécial chargé d'établir un document de travail sur les populations autochtones et leur relation à la terre, en vue de proposer des mesures concrètes pour régler les problèmes qui existent dans ce domaine. UN 163- وقد وافقت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1997/114 الذي اعتمدته في دورتها الثالثة والخمسين على تعيين السيدة دايس مقررة خاصة لإعداد ورقة عمل بشأن السكان الأصليين وعلاقتهم بالأرض بغية اقتراح تدابير عملية للتصدي للمشاكل المستمرة في هذا الصدد.
    A la même séance, Mme Daes, en tant que Rapporteur spécial sur les peuples autochtones et leur relation à la terre, a présenté la version préliminaire de son document de travail (E/CN.4/Sub.2/1997/17 et Corr.1). UN وفي نفس الجلسة، قدمت السيدة دايس، المقررة الخاصة المعنية بالسكان اﻷصليين وعلاقتهم باﻷرض، ورقة العمل اﻷولية التي أعدتها E/CN.4/Sub.2/1997/17) و(Corr.1.
    22. Cinq études sont en cours sur les thèmes suivants : viol systématique et esclavage sexuel en période de conflit armé; traités, accords et autres arrangements constructifs entre les Etats et les populations autochtones; pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes; les peuples autochtones et leur relation à la terre; droits de l'homme et répartition du revenu. UN ٢٢- وهناك خمس دراسات جارية: الاغتصاب المنظم والعبودية الجنسية خلال المنازعات المسلحة؛ والمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين؛ والممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والبنات اﻷطفال؛ والسكان اﻷصليون وعلاقتهم باﻷرض؛ وحقوق اﻹنسان وتوزيع الدخل.
    Document de travail préliminaire sur les peuples autochtones et leur relation à la terre établi par Mme Erica-Irene A. Daes, Rapporteur spécial (E/CN.4/Sub.2/1997/17 et Corr.1); UN ورقة عمل أولية عن السكان اﻷصليين وعلاقتهم باﻷرض أعدتها السيدة إيريكا - إيرين أ. دايس، المقررة الخاصة E/CN.4/Sub.2/1997/17) وCorr.1(.
    La Présidente et Rapporteur du Groupe de travail, en sa qualité de Rapporteur spécial chargé de l'étude sur les peuples autochtones et leur relation à la terre, a présenté son document de travail préliminaire sur les peuples autochtones et leur relation à la terre (E/CN.4/Sub.2/1997/17 et Corr.1). UN ٥٥- قدمت الرئيسة - المقررة للفريق العامل، بصفتها المقررة الخاصة المعنية بدراسة قضايا السكان اﻷصليين وعلاقتهم باﻷرض، ورقة عمل أولية عن السكان اﻷصليين وعلاقتهم باﻷرض E/CN.4/Sub.2/1997/17) و(Corr.1.
    Grâce à un processus transparent et ouvert, les membres de l'Assemblée générale ont fait la preuve d'une volonté de revoir leurs méthodes de travail et leurs relations avec le Secrétariat et les autres organes principaux. UN ودلل أعضاء الجمعية العامة، من خلال عملية مفتوحة العضوية وصادقة، على استعدادهم للنظر في أساليب عملهم وعلاقتهم باﻷمانة العامة وغيرها من اﻷجهزة الرئيسية.
    La Commission ne conteste donc pas la légitimité en tant que telle des représentants d'ONG dûment accrédités, et leur statut au sein de l'organisation qu'ils représentent ainsi que leurs relations avec cette dernière ne sont pas remis en question. UN ولذلك، لا تشكك اللجنة بشرعية ممثلي المنظمات غير الحكومية المعتمدة حسب الأصول، كما لا تشكك في مركزهم وعلاقتهم بالمنظمة التي يمثلونها.
    Enfin, dans sa décision 1997/114 du 11 avril 1997, la Commission a approuvé la nomination de Mme Erica-Irene A. Daes comme rapporteur spécial chargé de l'étude des populations autochtones et de leur relation à la terre et l'a priée de présenter un document de travail préliminaire au Groupe de travail à sa quinzième session. UN وأخيراً، فإن اللجنة وافقت في مقررها ٧٩٩١/٤١١ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، على تعيين السيدة دايس مقرراً خاصاً معنياً بالدراسة المتعلقة بالسكان اﻷصليين وعلاقتهم باﻷرض، وطلبت منها تقديم ورقة عمل أولية إلى الفريق العامل في دورته الخامسة عشرة.
    Plusieurs questions relatives aux utilisateurs et à leur relation avec le Comité international ont été identifiées. UN وقد شمل ذلك تحديد عدة مسائل لنظر اللجنة الدولية بخصوص المستعملين وعلاقتهم بها.
    Une attention particulière devrait être accordée à certains groupes comme les éleveurs itinérants et les peuples autochtones et à leurs rapports aux ressources naturelles. UN ويمكن إيلاء عناية خاصة للجماعات مثل الرعاة والسكان الأصليين وعلاقتهم بالموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد