La coordination entre les services de conférence et les organes auxquels ils fournissaient leurs services était absolument essentielle, en particulier au niveau de la prise de décisions et au niveau opérationnel. | UN | 65 - وأضافت أن التنسيق بين خدمات المؤتمرات والهيئات التي تُقدم إليها هذه الخدمات أمر أساسي للغاية، وبخاصة على مستوى صنع القرار وعلى المستوى التشغيلي. |
81. La Décennie des transports assigne une priorité au secteur des transports maritimes et les programmes de coopération Sud-Sud se poursuivent au niveau de la formulation et de la mise en oeuvre de politiques ainsi qu'au niveau opérationnel. | UN | ٨١ - ويعد الشحن البحري قطاعات ذا أولوية في عقد النقل، ويجري تنفيذ برامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب على مستوى صياغة السياسات وتنفيذها وعلى المستوى التشغيلي أيضا. |
69. au niveau opérationnel, le secteur privé a démontré que le crédit agricole pouvait être viable, mais qu'un appui était nécessaire pour que des expériences positives puissent être largement reproduites. | UN | 69- وعلى المستوى التشغيلي أوضح القطاع الخاص أن التمويل الزراعي يمكن أن يكون قابلاً للاستمرار لكنه يحتاج إلى دعم إذا أريدت محاكاة التجارب الناجحة على نطاق واسع. |
sur le plan opérationnel, plusieurs missions comprennent à la fois des éléments de maintien et de consolidation de la paix et cette nouvelle complexité doit être reflétée dans les discussions sur les politiques. | UN | وعلى المستوى التشغيلي تضمنت عدة بعثات عناصر لحفظ السلام وبناء السلام ومن الضروري أن ينعكس هذا التعقد الجديد في المناقشات المتعلقة بالسياسات. |