ويكيبيديا

    "وعلى غرار ما حدث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme par
        
    • comme dans
        
    • comme les
        
    • suivant l'exemple
        
    • tout comme
        
    • comme cela avait été le cas
        
    comme par le passé, une aide humanitaire sera fournie pour répondre aux besoins des enfants vulnérables lorsqu'ils se font jour. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، ستقدم المساعدة الإنسانية للاستجابة لاحتياجات الأطفال الضعفاء لدى نشوئها.
    comme par le passé, les deux parties ont refusé aux équipes l'accès à certaines de leurs positions et imposé des restrictions à la liberté de mouvement de la Force. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، منع كلا الجانبين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض المواقع التابعة لهما وفرضا قيودا تحد من حرية حركة القوة.
    comme par le passé, les deux parties ont l'une et l'autre refusé aux équipes d'inspection l'accès à certaines de leurs positions et imposé des restrictions à la liberté de mouvement de la Force. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، رفض كلا الجانبين دخول أفرقة التفتيش إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    comme dans les années précédentes, entre 40 et 50 % de ces fonds seront alloués à l'Afrique. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، سوف تخصص نسبة تبلغ من ٤٠ الى ٥٠ في المائة من هذه اﻷموال لافريقيا.
    Enfin, comme les années précédentes, nous souhaiterions que le projet bénéficie du plus large appui de la Commission. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، نود أن تؤيد اللجنة الأولى مشروع هذا القرار بتوافق الآراء.
    4. suivant l'exemple des réunions précédentes, les représentants du Bureau de la cinquanteseptième session de la Commission des droits de l'homme ont été invités à participer aux délibérations relatives au point 9 de l'ordre du jour (voir par. 58 à 68 cidessous). UN 4- وعلى غرار ما حدث في الاجتماعات السابقة، دعي ممثلو مكتب الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان إلى المشاركة في المناقشات المتعلقة بالبند 9 من جدول الأعمال (انظر الفقرات من 58 إلى 68 أدناه).
    tout comme en 1996, cette accélération était due plus à une augmentation du nombre de pays qui connaissaient une croissance économique qu’à une accélération du taux de croissance de quelques pays. UN وعلى غرار ما حدث في عام ١٩٩٦، كان ذلك نتيجة ازدهار ملحوظ في عدد كبير من البلدان، وليس نتيجة ارتفاع شديد في معدل النمو في عدد صغير من البلدان.
    comme par le passé, les deux parties ont continué l'une et l'autre de refuser aux équipes d'inspection l'accès à certaines de leurs positions et d'imposer des restrictions à la liberté de mouvement de la FNUOD. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، رفض كلا الطرفين دخول أفرقة التفتيش إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    comme par le passé, les deux parties ont l'une et l'autre refusé aux équipes d'inspection l'accès à certaines de leurs positions et imposé des restrictions à la liberté de mouvement de la FNUOD. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، رفض كلا الطرفين دخول أفرقة التفتيش إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    comme par le passé, les deux parties ont l'une et l'autre refusé aux équipes d'inspection l'accès à certaines de leurs positions et imposé des restrictions à la liberté de mouvement de la FNUOD. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، رفض كلا الطرفين دخول أفرقة التفتيش إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    comme par le passé, et afin de présenter un état récapitulatif des dépenses relatives au projet du SIG, ces activités seront imputées sur le budget du projet plutôt que sur les chapitres du budget relatifs aux divers bureaux auxquels elles se rapportent; UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، وبغية عرض التكاليف المتصلة بمشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بطريقة موحدة، ستحمل هذه اﻷنشطة على ميزانية مشروع النظام بدلا من توزيعها في مختلف أبواب ميزانية المكاتب المعنية؛
    comme par le passé, en raison de la nature des incidents, dans nombre de cas, il n'a pas été possible de déterminer s'il s'agissait d'actes d'hostilité entre le Gouvernement et l'opposition ou d'actions relevant d'un contexte différent. UN وعلى غرار ما حدث في السابق، لم يمكن بالنسبة لكثير من هذه الحوادث تحديد ما إذا كانت تدخل ضمن اﻷعمال العدائية بين الحكومة والمعارضة أو أنها ترتكب في سياق مختلف عن ذلك.
    comme par le passé, la Force n'a pu jouir de toute sa liberté de mouvement et ses équipes d'inspection n'ont pu avoir accès à certaines positions du secteur Alpha. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، واجهت القوة قيودا تحد من حرية تحركها ولم يُسمح لأفرقة التفتيش التابعة لها بالوصول إلى بعض المواقع في الجانب ألفا.
    comme par le passé, la Force n'a pu jouir de toute sa liberté de mouvement et ses équipes d'inspection n'ont pu avoir accès à certaines positions du secteur Alpha. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، تم فرض قيود على حرية تنقل القوة، ومُنِعت أفرقة التفتيش التابعة لها من الوصول إلى بعض المواقع على الجانب ألفا.
    comme par le passé, la Force n'a pu jouir de toute sa liberté de mouvement et ses équipes d'inspection n'ont pu avoir accès à certaines positions du secteur Alpha. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، فُرِضت القيود على حرية تنقل القوة، ومُنِعت أفرقة التفتيش التابعة لها من الوصول إلى بعض المواقع على الجانب ألفا.
    2. comme dans le passé, l'Administrateur tient à appeler l'attention du Conseil d'administration sur les questions financières qui le préoccupent. UN ٢ - وعلى غرار ما حدث في الماضي، يعرض مدير البرنامج على مجلس اﻹدارة في هذه الوثيقة مسائل مالية تشغل باله.
    comme dans le cas de l'interdiction des vols d'hélicoptères, l'Érythrée n'a fourni aucune explication pour cette décision. UN وعلى غرار ما حدث عند حظر الطيران المروحي، لم تبد إريتريا أية أسباب لهذا القرار.
    comme dans le passé, l'analyse porte principalement sur les ressources ordinaires, tout en étant complétée, cette année, par une analyse des ressources ordinaires et multibilatérales confondues. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، يستند التحليل اﻷساسي إلى الموارد العادية. بيد أن ذلك يُستكمل في هذا العام، بتحليل للموارد المجمعة العادية والمتعددة اﻷطراف.
    comme les années précédentes, le Mexique présentera un projet de résolution dans lequel les États Membres seront encouragés à ratifier la Convention ou à y accéder. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، سوف يقدم وفدها مشروعا بقرار يشجع الدول اﻷعضاء على الانضمام إلى الاتفاقية والتصديق عليها.
    comme les années précédentes, la plupart des affaires ont été initiées par les bureaux hors Siège, les bureaux de pays et les bureaux extérieurs et émanaient pour une grande partie de fonctionnaires de la catégorie des administrateurs. UN وعلى غرار ما حدث في سنوات سابقة، فإن معظم القضايا نشأت في مكاتب بعيدة عن المقر ومكاتب قطرية ومكاتب ميدانية، وما زال الموظفون في الفئة الفنية يمثلون أكبر فئات المستعملين.
    4. suivant l'exemple des réunions précédentes, les représentants du Bureau de la cinquantesixième session de la Commission des droits de l'homme ont été invités à participer aux délibérations relatives au point 9 de l'ordre du jour (voir par. 9 cidessous). UN 4- وعلى غرار ما حدث في الاجتماعات السابقة، دعي ممثلو مكتب الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، إلى المشاركة في المناقشات المتعلقة بالبند 9 من جدول الأعمال (انظر الفقرة 9 أدناه).
    4. suivant l'exemple des réunions précédentes, la Présidente de la cinquante—cinquième session de la Commission des droits de l'homme, Mme Anne Anderson, a été invitée à participer aux délibérations relatives au point 8 de l'ordre du jour (Coopération avec la Commission des droits de l'homme). UN 4- وعلى غرار ما حدث في الاجتماعات السابقة، دعيت رئيسة الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، السفيرة آن اندرسون، إلى المشاركة في المناقشات المتعلقة بالبند 8 من جدول الأعمال (التعاون مع لجنة حقوق الإنسان).
    tout comme aux précédentes élections, on trouve le plus grand nombre de femmes sur la liste de l'Alliance de la gauche démocratique et de l'Union démocratique. UN وعلى غرار ما حدث في الانتخابات السابقة، كان العدد الأكبر للمرشحات في حزب تحالف اليسار الديمقراطي وحزب الاتحاد الديمقراطي.
    comme cela avait été le cas lors de toutes les sessions précédentes, la participation des principaux groupes et partenariats a donné une valeur accrue aux travaux de la Commission. UN وعلى غرار ما حدث في جميع الدورات السابقة، قدّمت مشاركة المجموعات والشراكات الرئيسية قيمة مضافة لأعمال اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد