ويكيبيديا

    "وعلى مستوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et au niveau
        
    • au niveau de
        
    • et des
        
    • au niveau du
        
    • sur le plan
        
    • à un niveau
        
    • à l'échelle
        
    • qu'au niveau
        
    • et du
        
    • sur un plan
        
    • et à celui des
        
    • en ce qui concerne
        
    • et les
        
    • au sein
        
    • et dans les
        
    Le Parlement détient le pouvoir législatif au niveau fédéral et au niveau des États. UN وسلطة سنِّ القوانين يتولاّها البرلمان على المستويين الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    On manque en particulier d'hélicoptères et, au niveau des comtés, de véhicules et de matériel de communication. UN فهناك إفتقار بشكل خاص إلى طائرات النقل العمودية، وعلى مستوى المقاطعة إلى المركبات ومعدات الاتصالات.
    au niveau de la police, un groupe de travail intergouvernemental a été constitué en 2007. UN وعلى مستوى الشرطة، أُنشئ في عام 2007 فريق عامل مشترك بين المقاطعات.
    au niveau de l'école primaire, le taux des orphelins du Sida est d'environ 30 %. UN وعلى مستوى المدارس الابتدائية، تبلغ نسبة الأيتام بسبب الإيدز في كينيا قرابة 30 في المائة.
    Des parquets ont été créés au niveau des Entités et des cantons de la Bosnie-Herzégovine. UN وتم إنشاء مكاتب للمدعين العامين على مستوى البوسنة والهرسك وعلى مستوى الكنتونات.
    au niveau du Cabinet, c'est le Premier Ministre qui surveille ses ministres. UN وعلى مستوى مجلس الوزراء، يدقـق رئيس الوزراء بنفسه في أداء وزرائه.
    sur le plan systémique, on s'inquiète d'un certain manque de direction. UN وعلى مستوى النظام ككل، كان هناك قلق إزاء الافتقار إلى القيادة.
    Établissement de contacts par la voie diplomatique et au niveau opérationnel UN أجريت اتصالات من خلال القنوات الدبلوماسية وعلى مستوى العمل
    La Commission encourage la promotion de la femme dans les différents ministères, et au niveau provincial avec la collaboration des autorités locales. UN وتعمل اللجنة على تعزيز أنشطة النهوض بالمرأة في الوزارات ذات الصلة وعلى مستوى المقاطعات بدعم من السلطات المحلية.
    Cette approche suppose une coordination efficace entre les organes des Nations Unies à l'échelon national et au niveau du Siège. UN ويقتضي هذا النهج تنسيقا فعالا بين هيئات اﻷمم المتحدة على المستوى القطري وعلى مستوى المقر.
    Un effort national concerté est actuellement en cours pour promouvoir plus rapidement les femmes aux postes de direction dans le secteur public et au niveau des administrations locales. UN ويجري بذل جهود وطنية متضافرة للإسراع بتولي المرأة لوظائف الإدارة العليا في القطاع العام وعلى مستوى الحكم المحلي.
    au niveau de l'État, le Président et le Premier Ministre sont respectivement le chef de l'État et le chef du Gouvernement. UN وعلى مستوى الدولة، فإن رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء هما رئيس الدولة ورئيس الحكومة على التوالي.
    au niveau de la gouvernance, la politique est conduite par le Conseil de l'OMI, appuyé par son comité des risques. UN وعلى مستوى الإشراف، يضطلع المجلس بدور القيادة وتدعمه في ذلك اللجنة المعنية بالمخاطر.
    au niveau de l'encadrement, il y avait 120 postes vacants, soit 28 % du nombre de postes autorisé. UN وعلى مستوى الإدارة الوسطى، كانت هناك 120 وظيفة شاغرة، وهو ما يمثل نسبة 28 في المائة من الوظائف المأذون بها.
    Il existe donc un lien fondamental entre le désarmement et le développement qui apparaît aux niveaux des communautés et des individus. UN هناك إذن صلةٌ جوهرية بين نزع السلاح والتنمية يمكن تبينها على صعيد المجتمعات المحلية وعلى مستوى الأفراد.
    En outre, aux niveaux des unités et des districts, 88 cours de recyclage ont été dispensés à l'intention de 1 119 policiers timorais. UN وإضافة إلى ذلك، وعلى مستوى الوحدات والمقاطعات، أجريت 88 دورة لتجديد المعلومات لما يبلغ 119 1 من أفراد الشرطة الوطنية.
    sur le plan opérationnel, le Gouvernement a établi un groupe de coordination qui est censé appuyer les travaux du comité directeur. UN وعلى مستوى العمليات، أنشأت الحكومة وحدة تنسيق يُفترض أن تدعم عمل اللجنة التوجيهية.
    à un niveau de travail, des responsables ont des contacts hebdomadaires ou quotidiens si nécessaire. UN وعلى مستوى العمل، يظل المدراء على اتصال على أساس أسبوعي أو يومي، حسب الاقتضاء.
    Il en est ainsi à l'échelle nationale comme au sein des provinces. UN وينطبق هذا القول على الصعيد الوطني وعلى مستوى جميع المحافظات كذلك.
    Les États-Unis sont dotés d'une législation et de stratégies complètes pour combattre la discrimination raciale, tant au niveau fédéral qu'au niveau des États. UN التوصيتان 107 و111، نملك تشريعات واستراتيجيات شاملة على مستوى الاتحاد وعلى مستوى الولايات لمكافحة التمييز العنصري.
    Permettez-moi de saisir cette occasion de vous remercier une nouvelle fois, Rose, de votre patience, de votre attitude constructive et du niveau élevé de professionnalisme que vous-même et votre équipe avez manifesté au cours de ce marathon. UN وأود أن انتهز هذه الفرصة لأعرب لك، روز، مرة أخرى عن شكري على صبرك ونهجك البناء وعلى مستوى المهنية العالي للغاية الذي أبديتيه أنت وفريقك طوال هذا المسار الطويل.
    sur un plan plus large, un échange d'informations ouvert doit se poursuivre après les stades initiaux de l'élaboration du mandat. UN وعلى مستوى أعم، يتعين مواصلة التبادل الصريح للمعلومات بعد انتهاء المراحل الأولية لصياغة الولاية.
    Au Timor-Leste, le Gouvernement est déterminé à protéger et à promouvoir les droits des enfants au niveau national et à celui des districts. UN ولدى الحكومة في تيمور - ليشتي التزام ثابت بحماية ودعم حقوق الأطفال على المستويين الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    en ce qui concerne les études universitaires, le programme de bourses de l’Office a bénéficié à 1 088 étudiants en 1996/97 et à 1 033 étudiants en 1997/98. UN وعلى مستوى الجامعة استفاد ٠٨٨ ١ طالبا سنة ١٩٩٦ و ٠٣٣ ١ طالبا سنة ١٩٩٧ من برنامج المنح الدراسية الذي تقدمه الوكالة.
    Au niveau des activités sociales, la division sexiste du travail détermine la répartition des tâches entre les filles et les garçons, les hommes et les femmes. UN وعلى مستوى النشاط الاجتماعي، فإن تقسيم العمل على أساس نوع الجنس يحدد توزيع المهام على البنين والبنات، والرجال والنساء.
    On s'attachera particulièrement à encourager la présence des femmes aux niveaux de décision les plus élevés et dans les rangs des cadres. UN وسيولى اهتمام خاص بتشجيع مشاركة المرأة في صنع القرار على المستويات العليا، وعلى مستوى المديرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد