Appliquer des mesures de discrimination positive garanties par la Constitution pour éliminer les disparités entre sexes dans la représentation politique et la prise de décisions; | UN | تنفيذ تدابير العمل الإيجابي التي يكفلها الدستور لتصحيح أوجه عدم التوازن الجنساني في التمثيل السياسي وعملية صنع القرارات |
La mondialisation et l'intégration économique ont depuis redéfini la gouvernance mondiale et la prise de décisions. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعادت العولمة والتكامل الاقتصادي تعريف الحوكمة العالمية وعملية صنع القرار. |
Vu que les États Membres dépendent tous de l'avenir qui sera réservé au monde, ils doivent tous avoir le droit de participer sur un pied d'égalité au processus électoral et à la prise de décisions qui s'exerce aux Nations Unies. | UN | ونظرا ﻷن كل الدول اﻷعضاء تتشاطر مصير العالم، فيجب أيضا أن يضمن لها جميعا حق متساو في المشاركة في العملية الانتخابية وعملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة. |
La réforme de l'ONU - et, ce qui est plus important, la réforme de la structure, de la composition et du processus de prise de décisions du Conseil de sécurité - est une responsabilité qui incombe à tous les États Membres. | UN | إن إصلاح الأمم المتحدة وعلى نحو أكثر أهمية، إصلاح هيكل مجلس الأمن وتكوينه وعملية صنع القرار فيه تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء. |
Le processus de réforme ne sera complet que lorsque les méthodes de travail et le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité seront conformes au principe de l'égalité souveraine. | UN | إن عملية الإصلاح لن تكتمل إلا بجعل أساليب عمل مجلس الأمن وعملية صنع قراراته متمشية مع مبدأ المساواة في السيادة. |
Nous considérons que les principes d'un champ d'application global, d'ouverture et de prise de décisions fondées sur un consensus sont ici absolument essentiels. | UN | ونولي هنا أهمية استثنائية لمبادئ التغطية الشاملة، والشمول، وعملية صنع القرار القائمة على توافق الآراء. |
Les précisions apportées par les représentants ont facilité les débats, les travaux et la prise de décisions du Comité. C. Ordre du jour | UN | وشكلت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون عنصر ميسّرا للمناقشة التي أجرتها اللجنة، ولعملها وعملية صنع القرار فيها. |
Le débat et la prise de décisions s'en ressentent, et cela donne lieu à de nouvelles demandes de documentation qui entraînent pour l'Organisation des frais supplémentaires. | UN | والوثائق تفتقر إلى ما هو ضروري من تحليل ومعلومات أساسية؛ وهذا يؤثر تأثيرا سلبيا في فعالية المداولات وعملية صنع القرار ويولد تكاليف إضافية للمنظمة ناشئة عن طلبات جديدة على الوثائق. |
À cette fin, les fonctions et le nombre des secrétaires généraux adjoints, des représentants spéciaux du Secrétaire général et des sous-secrétaires généraux devraient être examinés par le Secrétaire général et rationalisés, et il faudrait rendre transparentes les voies hiérarchiques et la prise de décisions. | UN | ولذلك، ينبغي لﻷمين العام أن يستعرض مهام وأعداد وكلاء اﻷمين العام، والممثلين الخاصين لﻷمين العام، واﻷمناء العامين المساعدين، كما ينبغي تبسيطهما، وإضفاء الشفافية على مستويات السلطة وعملية صنع القرار. |
But : Réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes grâce à leur participation à l'économie et à la prise de décisions, et au soutien apporté aux entrepreneurs dans les secteurs structuré et non structuré. | UN | هدف السياسات: تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عن طريق المشاركة في الأعمال التجارية وعملية صنع القرار ودعم المشاريع الحرة في القطاعين النظامي وغير النظامي. |
Réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes grâce à leur pleine participation à l'économie et à la prise de décisions par le biais du soutien apporté aux entreprises dans l'économie structurée et non structurée et en matière de prise de décisions. | UN | تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عن طريق المشاركة التامة في الأعمال التجارية وعملية صنع القرار من خلال دعم الاضطلاع بمشاريع حرة في القطاعين غير النظامي والنظامي وعمليات صنع القرار |
Les États Membres pourraient examiner de près la possibilité de créer, au sein du Secrétariat, un service chargé de l'analyse et de la planification stratégiques, qui fournirait au Secrétaire général les informations de fond nécessaires à la définition des stratégies et à la prise de décisions. | UN | قد ترغب الدول اﻷعضاء في أن تولي النظر بعناية ﻹنشاء مرفق للتحليل الاستراتيجي والتخطيط الاستراتيجي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتزويد اﻷمين العام بالمدخل الموضوعي الضروري لفكره الاستراتيجي وعملية صنع القرار. |
Septièmement, elle souligne l'importance qu'il convient d'attribuer à la transparence des travaux et du processus de prise de décisions du Conseil de sécurité ainsi qu'à l'organisation d'un plus grand nombre de réunions publiques et d'orientation dans les cas où le Secrétaire général ou ses envoyés spéciaux présentent des rapports. | UN | سابعا، يعرب عن أهمية الشفافية في إدارة مجلس اﻷمن وعملية صنع القرار فيه وزيادة عدد الجلسات المفتوحة وجلسات اﻹعلام حيث تقدم التقارير من جانب اﻷمين العام أو من ممثليه الخاصين. |
Alors que certains des changements et des initiatives concernant la procédure entrepris par le Conseil de sécurité sont à féliciter, un grand nombre d'entre nous sont toujours préoccupés par la nature non représentative et antidémocratique de la composition et du processus de prise de décisions du Conseil. | UN | ورغم أن بعض التغييرات الإجرائية والمبادرات التي قام بها مجلس الأمن تستحق الإشادة، فإن كثيرين منا ما زالوا قلقين إزاء الطابع غير التمثيلي وغير الديمقراطي لبنية المجلس وعملية صنع القرار فيه. |
La réforme du système commercial international et du processus de prise de décisions à l'OMC était nécessaire pour rétablir la confiance populaire et rendre le système plus favorable au développement, plus équitable et plus équilibré. | UN | ومن الضروري إصلاح النظام التجاري الدولي وعملية صنع القرارات في منظمة التجارة العالمية من أجل استعادة الثقة الشعبية في هذا النظام وجعله أكثر ملاءمة للتنمية وأكثر إنصافاً وتوازناً. |
Certains estiment que cette pratique affaiblit l'influence des actionnaires, et constitue une distorsion du lien entre le risque d'investissement et le processus de prise de décisions. | UN | ويعتبر البعض أن هذه الممارسة تضعف نفوذ حملة الأسهم وتشوه الصلة بين مخاطر الاستثمار وعملية صنع القرارات. |
La promotion des droits de la femme et de leur maîtrise des ressources sera essentielle pour améliorer la gestion urbaine et il est impératif d'associer les femmes au processus de planification et de prise de décisions à l'échelon local. | UN | وقال إن تعزيز حقوق المرأة وسيطرتها على الموارد ستكون هي العنصر الرئيسي لتحسين اﻹدارة الحضرية. ومن اﻷمور الحتمية إشراك المرأة في التخطيط المحلي وعملية صنع القرار. |
En effet, élargir le Conseil des gouverneurs renforcera la crédibilité de l'Agence ainsi que son processus de prise de décision. | UN | وفي الواقع، من شأن توسيع مجلس المحافظين أن يعزز مصداقية الوكالة وعملية صنع القرار فيها. |
Il s'agit de tenir compte aux stades de l'analyse, de l'évaluation, de la planification et de la prise de décisions des différences entre les hommes et les femmes et de leurs rôles et responsabilités respectifs. | UN | وهذا المنظور يأخذ في حسبانه الاختلافات بين المرأة والرجل، ودور ومسؤوليات كل منهما، في مجال تحليل السياسات والتقييم والتخطيط وعملية صنع القرار. |
49.2 La réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas se limiter à la question du nombre de ses membres mais porter également sur des questions de fond concernant l'ordre du jour du Conseil, ses méthodes de travail et son système de prise de décisions; | UN | 49-2 ينبغي ألا يقتصر إصلاح مجلس الأمن على مسألة العضوية، بل يجب أن يعالج المسائل الجوهرية المتصلة بجدول أعمال المجلس وأساليب عمله وعملية صنع القرار فيه؛ |
V. Document de séance, daté du 13 avril 1999, établi par le Bureau du Groupe de travail à composition non limitée : élargissement de la composition du Conseil de sécurité et prise des décisions au Conseil, y compris le droit de veto (A/AC.247/1999/CRP.2) | UN | الخامس - ورقة غرفة اجتماع مؤرخة ١٣نيسان/أبريل ١٩٩٩ مقدمة من مكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، وعملية صنع القرار فيه بما في ذلك مسألة حق النقض )(A/AC.247/1999/CRP.2 |
Il convient toutefois d'établir une distinction entre les mécanismes ainsi mis en place et les programmes institués par les pouvoirs publics et les organismes internationaux afin de donner à toute personne intéressée ou concernée par des questions d'environnement ou par des modifications du milieu naturel la possibilité de participer au débat et aux prises de décisions. | UN | غير أن هناك حاجة إلى التمييز بين هذا اﻹجراء والاجراءات القانونية التي ترمي إلى كفالة تمكين كل فرد من اﻷفراد ممن له مصلحة في العوامل أو التغييرات البيئية، أو من المرجح أن يتأثر بها، من الاشتراك في المناقشة وعملية صنع القرارات. |
Ces travaux déboucheront sur un programme conjoint de participation des femmes à la consolidation de la paix et à la prise des décisions, qui bénéficiera de l'appui du PNUD, de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) et de la MANUSOM. | UN | وسوف تصب المشاورات في وضع برنامج مشترك بشأن مشاركة المرأة في بناء السلام وعملية صنع القرار على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
Les questions examinées ont été les suivantes: délais, portée et mode de présentation des demandes de prolongation, procédures d'examen et processus de prise de décisions. | UN | وتضمنت المسائل التي جرى النظر فيها الجداول الزمنية، ونطاق طلبات التمديد وشكلها، وإجراءات الاستعراض وعملية صنع القرار. |
Ils s'intéressent aux mesures prises pour assurer l'innocuité des produits, aux effets de ces produits sur la santé, à leur qualité, à la responsabilité civile en découlant et à leur garantie, à la mise au point de nouveaux produits et au processus de fabrication des produits. | UN | يهتم المستهلكون بالمعلومات المتعلقة بإجراءات سلامة المنتج، وأثر المنتجات على الصحة، وجودة المنتجات، والمسؤولية القانونية عن المنتج وضمانته، وتطوير منتجات جديدة وعملية صنع المنتج. |
Ces qualités pourraient être renforcées par des explications analytiques sur les activités et les processus de prise de décisions du Conseil. | UN | ويمكن تعزيز هاتين الصفتين بقدر معين من التوضيح التحليلي لأعمال المجلس وعملية صنع القرارات فيه. |