ويكيبيديا

    "وعند الاستفسار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demandé des précisions
        
    • à sa demande
        
    • en réponse à ses questions
        
    • s'étant renseigné
        
    • sur sa demande
        
    • précisions à ce sujet
        
    • en réponse à sa question
        
    • ayant demandé des explications
        
    • demande de précisions
        
    • après s'être renseigné
        
    • comme suite à ses questions
        
    • après avoir demandé des éclaircissements
        
    • ayant demandé des éclaircissements
        
    • souhaitant des précisions
        
    • précisions sur
        
    Le Comité, ayant demandé des précisions à ce sujet, a été informé que le rapport serait bientôt achevé et serait présenté à l'Assemblée à sa cinquante-huitième session. UN وعند الاستفسار أُبلغت اللجنة بأن التقرير المعني على وشك الانتهاء وسيُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Ayant demandé des précisions sur les progrès réalisés dans ce domaine, le Comité a appris que le Département des opérations de maintien de la paix exécutait avec le Bureau de la gestion des ressources humaines un projet pilote visant à tester l'application du système Galaxy aux opérations de maintien de la paix. UN وعند الاستفسار عن التقدم المحرز بهذا الشأن، أبلغت اللجنة أن إدارة عمليات حفظ السلام تنفذ مشروعا نموذجيا بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية، لاختبار نظام غالاكسي في سياق عمليات حفظ السلام.
    Le Comité, ayant demandé des précisions sur les dispositions prises pour la prestation de ces services d'appui, a été informé que les ressources demandées servent à compléter les ressources destinées au Président de l'Assemblée lorsque le montant qui lui a été alloué se révèle insuffisant. UN وعند الاستفسار عن ترتيبات الدعم، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن مبالغ الدعم تستخدم لزيادة الموارد التي يستخدمها رئيس الجمعية العامة وحده عندما تتجاوز الاحتياجات المبالغ المرصودة للرئيس.
    à sa demande, le Comité consultatif a été informé qu'au 30 avril 2012, un montant de 4 760 600 dollars avait été alloué au titre à la subvention approuvée. UN وعند الاستفسار. أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، حتى 30 نيسان/أبريل 2012، أُنفق مبلغ قدره 600 760 4 دولار من الإعانة الموافق عليها.
    en réponse à ses questions, le Groupe a été informé qu'il n'y avait pas ici de détenu condamné pour attentat à la sécurité nationale. UN وعند الاستفسار أُخبر الفريق العامل بأنه لا يوجد هناك أي أشخاص محتجزين بالاصلاحية لارتكاب جرائم تعرض اﻷمن الوطني للخطر.
    s'étant renseigné sur les coûts du programme, il a été informé que celui-ci était sans incidence sur le plan financier ni sur celui des effectifs. UN وعند الاستفسار عن تكاليف برنامج النمذجة، أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على البرنامج آثار مالية أو متصلة بالموظفين.
    Ayant demandé des précisions, il a été informé par le BSCI que l'impression donnée par ces observations était inexacte et que le Bureau cherchait non pas à restreindre son rôle mais à définir clairement les rôles et les responsabilités des différents acteurs. UN وعند الاستفسار أُبلغ المكتب اللجنة الاستشارية بأن الرسالة التي وصلت من خلال الفقرة 61 غير دقيقة وأنه لا يسعى إلى تحجيم دوره بل على العكس يريد ضمان وجود أدوار ومسؤوليات واضحة تتوزع بين الأطراف الفاعلة كافة.
    Ayant demandé des précisions au sujet de la proposition d'ouvrir un bureau de la FINUL à Tel-Aviv, le Comité a été informé que le dossier était au point mort. UN وعند الاستفسار عن وضعية مكتب القوة المقترح في تل أبيب، أُبلِـغت اللجنة بأنه لم يُـحرز مزيد من التقدم في هذا الشأن حتى الآن.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a été informé que tous les " rapports de fond " présentés à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité seraient établis par les départements organiques compétents. UN وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة بأن جميع " التقارير الموضوعية " المقدمة سواء إلى الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن ستعدها اﻹدارات الفنية المعنية.
    Ayant demandé des précisions sur le rôle du Département des affaires humanitaires du Secrétariat en tant que bureau chargé des opérations de ce fonds, le Comité a été informé que le Département avait été chargé d'assurer la coordination et non la mise en oeuvre des activités qui seraient financées par le fonds. UN وعند الاستفسار عن دور إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة باعتبارها المكتب المنفذ للصندوق الاستئماني، أبلغت اللجنة بأنه قد عهد الى اﻹدارة بمسؤولية تنسيق، وليس تنفيذ، اﻷنشطة التي ستمول من الصندوق الاستئماني.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a été informé que tous les «rapports de fond» présentés à l’Assemblée générale ou au Conseil de sécurité seraient établis par les départements organiques compétents. UN وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة اﻹستشارية بأن جميع " التقارير الموضوعية " المقدمة سواء إلى الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن ستعدها اﻹدارات الفنية المعنية.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que la phase I du nouveau système devait être lancée et mise en œuvre à l'échelle de toute l'Organisation en avril 2010, au moment du démarrage du cycle de notation de ladite année. UN وعند الاستفسار أُبلغت اللجنة بـأنه كان من المقرر نشر المرحلة الأولى للنظام المعاد تصميمه وتنفيذها على الصعيد العالمي في نيسان/أبريل 2010، ليتزامن مع بداية دورة تقييم الأداء لتلك السنة.
    Ayant demandé des précisions sur la différence de prix entre le nord et le sud de Chypre, le Comité consultatif a été informé que les deux parties de l'île étaient gérées comme deux administrations différentes, avec des conditions commerciales et des chaînes logistiques distinctes pour la distribution de carburant et d'autres produits essentiels, et que la tarification du carburant était donc structurée différemment. UN وعند الاستفسار عن سبب تباين أسعار الوقود بين جنوب الجزيرة وشمالها، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن شمال الجزيرة وجنوبها تديرهما فعليا إدارتان منفصلتان ولكل منهما ظروف سوقية مختلفة وسلاسل إمداد مختلفة لتوزيع الوقود وغيره من السلع. وأدى ذلك الموقف إلى إيجاد هيكلين مختلفين لتقدير تكاليف الوقود وتسعيره.
    Ayant demandé des précisions sur le déploiement actuel et prévu de contingents et les taux d'abattement correspondants, le Comité consultatif a été informé qu'au 28 février 2011, l'effectif des contingents s'établissait à 11 710 personnes, représentant un taux d'abattement pour délais de déploiement de 21,9 %. UN 24 - وعند الاستفسار عن المستويين الحالي والمتوقع لنشر الوحدات العسكرية وعن عوامل تأخّر النشر المتعلّقة بهذا الأمر، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن قوام القوات بلغ في 28 شباط/فبراير 2011 ما قدره 710 11 أفراد، وهو ما يمثل عامل تأخر نشر قدره 21.9 في المائة.
    Ayant demandé des précisions sur la participation attendue des utilisateurs, mentionnée au paragraphe 51 ci-dessus, le Comité consultatif a été informé que l'équipe chargée du projet conduisait une analyse du coût total du projet Umoja. UN 53 - وعند الاستفسار عن المشاركة المتوقعة لمجتمع المستعملين المشار إليها في الفقرة 52 أعلاه، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن فريق المشروع بصدد إجراء تحليل ' لإجمالي تكلفة ملكية`() مشروع أوموجا.
    Les représentants du Secrétaire général ont indiqué au Comité consultatif, à sa demande, que le Secrétariat avait convenu de prendre des mesures en vue de réduire le nombre d'états financiers et de tableaux, mais attendait que les fonds et programmes aient mené des exercices analogues avant d'appliquer ces mesures. UN وعند الاستفسار عن ذلك، أفاد ممثلو الأمين العام اللجنة الاستشارية بأنه قد تم اتخاذ التدابير اللازمة لتبسيط البيانات والجداول المالية، بيد أن الأمانة العــــامة تنتظر إتمام عملية مماثلة داخل الصناديق والبرامج قبل التنفيذ.
    à sa demande, le Comité consultatif a été informé que les dépenses afférentes à la vérification externe des comptes comprenaient également 1,4 million de dollars environ au titre des opérations de maintien de la paix et 3,8 millions de dollars au titre d'autres programmes tels que l'ONUDI, l'UNICEF, le HCR, etc. I.5. UN وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكاليف المراجعة الداخلية للحسابات تشمل أيضا نحو ١,٤ من ملايين الدولارات في إطار بند عمليات حفظ السلام، و ٣,٨ من ملايين الدولارات في إطار برامج أخرى مثل منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها.
    en réponse à ses questions, le Groupe a été informé que l'établissement n'accueillait pas de détenues qui pourraient avoir tenté de commettre des attentats à la sécurité nationale. UN وعند الاستفسار أُخبر الفريق العامل بأنه لا يوجد في المرفق أية محتجزات حاولن ارتكاب جرائم ضد اﻷمن الوطني.
    en réponse à ses questions, le Comité a été informé que les résultats de cet examen seront communiqués vers la fin de 1995. UN وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أن الزيادة المقترحة تتصل بارتفاع تكاليف الموظفين التي تتكبدها مؤسسة كارنيغي لتوفير خدمة أمنية فنية، وبازدياد المصروفات التشغيلية.
    s'étant renseigné sur l'utilisation de ces ressources en 2000-2001, le Comité a été informé qu'il y aurait sans doute dépassement. UN وعند الاستفسار عما يتعلق بتجربة استخدام هذه الموارد، أُبلغت اللجنة أنه للفترة 2000-2001 كان متوقعا أن تنشأ زيادة في الإنفاق.
    sur sa demande, le Comité a été informé que le coût d'installation d'un réseau typique pour un bureau de 25 utilisateurs est d'environ 25 250 dollars. UN وعند الاستفسار أُخطرت اللجنة بأن التكلفة المعهودة لتركيب شبكة محطات محلية لمكتب به ٥٢ مستخدماً تبلغ قرابة ٠٥٢ ٥٢ دولاراً.
    en réponse à sa question, le Comité consultatif a été informé que divers mécanismes avaient été institués, tels que e-MOP (formulaire en ligne de contrôle des voyages du personnel) et l'obligation d'obtenir une autorisation spéciale de la part du chef de l'administration pour les voyages de plus de trois jours. UN 44 - وعند الاستفسار عن ذلك أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد وضع عدد من الآليات من قبيل المتابعة الإلكترونية لاستمارات شؤون الموظفين وشرط الموافقة الخاصة من جانب المسؤول الإداري الأول على أي رحلة سفر تستغرق أكثر من ثلاثة أيام.
    ayant demandé des explications sur les raisons de cette analyse, le Comité a été informé que le Secrétariat avait procédé à cette analyse comparative par devoir de diligence et avait pesé les différentes options. UN وعند الاستفسار عن الأساس المنطقي لإجراء هذا التحليل، أُبلغت اللجنة بأن الأمانة العامة أجرت التحليل المقارن على نحو ما يقتضيه بذل العناية الواجبة ومن أجل تقييم الخيارات.
    Suite à une demande de précisions sur le statut des nouveaux bureaux, il a été fait savoir au Comité que le Gouvernement mexicain avait approuvé, sur le fond, une note d'orientation décrivant la nature et les fonctions du Bureau de liaison et de partenariat en septembre 2011 et collaborait maintenant avec l'UNODC pour apporter les amendements requis à l'accord de siège. UN وعند الاستفسار عن وضع المكتبين الجديدين، أُحيطت اللجنة علما بأنَّ حكومة المكسيك وافقت على فحوى مذكّرة مفاهيم تصف طبيعة مكتب الاتصال والشراكة ووظائفه في أيلول/سبتمبر 2011، وأنها تعمل الآن مع مكتب المخدّرات والجريمة لإدخال التعديلات اللازمة على اتفاق البلد المضيف.
    après s'être renseigné sur la suite donnée à sa recommandation, dont il était rendu compte au tableau 20.29, le Comité a été informé qu'un certain nombre de problèmes techniques avaient été résolus et que la question serait étudiée plus activement. UN وعند الاستفسار عن الاستجابة للتوصية الواردة في الجدول 20-29، أُبلغت اللجنة بأن عددا من المشاكل التقنية قد حلَّ وأن المسألة ستجري بمتابعة نشطة.
    après avoir demandé des éclaircissements sur le rattachement hiérarchique de la nouvelle Mission, le Comité consultatif a été informé que l'UNSOA demeurerait une entité séparée et garderait son nom, sa structure et son identité tout en étant intégrée au dispositif d'ensemble des Nations Unies en Somalie. UN 14 - وعند الاستفسار عن التسلسل الإداري بشأن البعثة الجديدة، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مكتب دعم البعثة سيظل كيانا منفصلا، محتفظا باسمه وبنيته وهويته بينما يُشكِّل جزءا من الإطار العام للأمم المتحدة في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد