En 2008, l'organisation a nommé un représentant auprès des Nations Unies à Genève et en 2009 à New York. | UN | وعينت المنظمة ممثلا لها لدى الأمم المتحدة في جنيف، في عام 2008، وفي نيويورك، في عام 2009. |
La Commission a nommé le Président de la Commission spéciale 2 membre de droit du Groupe de la formation. | UN | وعينت اللجنة التحضيرية رئيس اللجنة الخاصة ٢، عضوا في فريق التدريب، بحكم منصبه، في فريق التدريب. |
Le gouvernement a désigné Jorge Mario Castillo Rodas comme nouveau directeur. | UN | وعينت الحكومة مديراً جديداً للسجن هو خورخي ماريو كاستيليو روداس. |
Anobli par le roi et nommé gouverneur de la Jamaïque. | Open Subtitles | لقبت من صاحب الجلالة وعينت حاكم جزيرة جامايكا |
Une femme a été nommée pour la première fois au Sénat en 1967 et membre du Cabinet en 1968. | UN | وعينت أول امرأة في مجلس الشيوخ في عام 1967، وفي مجلس الوزراء في عام 1968. |
Le secrétariat a engagé un consultant et l'a chargé de rédiger une proposition. | UN | وعينت الأمانة خبيرا استشاريا من أجل صياغة مقترح وفقا للطلب المذكور أعلاه. |
Le Gouvernement indonésien a participé activement au Forum mondial de 2009, à la suite duquel il a nommé un ministre chargé de la protection de l'enfance. | UN | وشاركت حكومة إندونيسيا بنشاط في المحفل العالمي لعام 2009 وعينت وزيراً خاصاً لحماية الطفل عقب المؤتمر. |
Le Liechtenstein a établi onze représentations diplomatique à l'étranger et a nommé huit ambassadeurs. | UN | وأنشأت ليختنشتاين 11 بعثة دبلوماسية بالخارج وعينت 8 سفراء، من بينهم إمرأتان. |
Afin de donner un élan à cette initiative, elle a nommé un ambassadeur extraordinaire qui est chargé spécifiquement de cette question. | UN | وعينت سفيرا متجولا للمضي قدما في تنفيذ هذه المبادرة |
Un groupe de lutte contre la corruption a été créé au bureau du Procureur général, et la Cour suprême a nommé des juges à un tribunal anti-corruption. | UN | وأُنشئت، في مكتب المدعي العام، وحدة لمكافحة الفساد، وعينت المحكمة العليا قضاة لمحكمة خاصة بمكافحة الفساد. |
Le Comité a nommé M. Diaconu et M. Thornberry Rapporteurs du débat thématique. | UN | وعينت اللجنة السيد دياكونو والسيد ثورنبيري مقررين للمناقشة المواضيعية. |
Le Royaume-Uni a nommé un expert en matière d'immigration afin de conseiller le gouvernement intérimaire sur les possibilités de réforme concernant le régime d'immigration. | UN | وعينت المملكة المتحدة خبيراً في الهجرة ليسدي المشورة إلى الحكومة المؤقتة بشأن إصلاحات على نطاق نظم الهجرة. |
En 2001, l'Assemblée générale a désigné les VNU coordonnateurs des célébrations organisées au titre de l'Année internationale des volontaires. | UN | وعينت الجمعية العامة البرنامج جهة تنسيق للاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين في عام 2001. |
Chaque service a désigné un point de contact chargé de coordonner sa propre contribution et celle d'organes subordonnés. | UN | وعينت كل إدارة جهة اتصال مسؤولة عن تنسيق مساهمتها الخاصة ومساهمات الهيئات التابعة لها. |
Le Comité a élu quatre vice-présidents à sa huitième session et a désigné l'un deux à sa neuvième session pour qu'il fasse fonction de Rapporteur. | UN | وانتخبت اللجنة في دورتها الثامنة أربعة نواب لرئيسها، وعينت في دورتها التاسعة أحد نواب الرئيس مقرراًَ لها. |
Par la suite, l'Assemblée a créé le Bureau des services de contrôle interne et nommé son premier directeur. | UN | بعد ذلك، أنشأت الجمعية العامة مكتبا لخدمات التفتيش الداخلي وعينت أول رئيس له. |
On comptait aussi 17 femmes chefs de mission adjoints. Pour la première fois en 1997, une femme a été nommée secrétaire adjointe. | UN | وشغلت أيضا ١٧ امرأة منصب نائب رئيس البعثة، وعينت الوزارة أيضا أول نائبة للوزير بها في عام ١٩٩٧. |
Le Gouvernement a chargé un comité d'enquêter sur les meurtres. | UN | وعينت الحكومة لجنة للتحقيق في عمليات القتل. |
La plupart des États ont désigné une autorité centrale chargée de l'extradition et de la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وعينت معظم الدول هيئة مركزية معنية بتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية. |
Le Pakistan a soumis son rapport national et désigné un responsable militaire appelé à siéger au sein du groupe d'experts créé dans le contexte du mécanisme. | UN | وقدمت باكستان تقرير الامتثال الوطني وعينت مسؤولا عسكريا في فريق الخبراء الذي أنشئ في إطار آلية الامتثال. |
D’autres ont nommé des médiateurs adjoints chargés spécialement des droits des femmes ou nommé un commissaire aux droits des femmes auprès de la Commission des droits de l’homme. | UN | وعينت دول أخرى نوابا ﻷمناء المظالم ليعنوا بصفة خاصة بحقوق اﻹنسان للمرأة، أو عينت مفوضا لحقوق اﻹنسان للمرأة لدى لجنة حقوق اﻹنسان. |
Le Gouvernement ivoirien en a été désigné dépositaire et le PNUE a été chargé d'assurer leur secrétariat. | UN | وعينت حكومة كوت ديفوار وديعا للاتفاقية والبروتوكول. |
j'ai nommé Mme Zourabichvili Coordonnatrice du Groupe d'experts. | UN | وعينت السيدة زورابيتشفيلي منسقة لفريق الخبراء. |
Trois (3) femmes ont été nommées ministres la même année. | UN | وعينت ثلاث نساء في مجلس الوزراء في السنة نفسها. |
La Commission des droits de l'homme nomme M. René Degni-Segui Rapporteur spécial chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Rwanda et appelle toutes les parties belligérantes à mettre immédiatement fin à toutes violations des droits de l'homme. | UN | وعينت لجنة حقوق اﻹنسان السيد رينيه ديغني - سيغي مقررا خاصا لحقوق اﻹنسان في رواندا وطالبت جميع اﻷطراف المتحاربة بالكف فورا عن جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
L'Office a recruté deux fonctionnaires et deux employés du niveau requis. | UN | وعينت الوكالة موظفيْن للخدمة المدنية وموظفيْن من الحاصلين على التعليم الثانوي. |