Les six États membres qui l'avaient précédemment fait étaient les Bahamas, la Barbade, la Grenade, le Guyana, la Jamaïque et la Trinité-et-Tobago. | UN | والدول الست التي سبق أن صدقت على الاتفاق هي: بربادوس وترينيداد وتوباغو وجامايكا وجزر البهاما وغرينادا وغيانا. |
la Grenade est disposée à apporter sa contribution pour faciliter la mise en place de conditions favorisant la démocratie en Haïti, cet État frère des Caraïbes. | UN | وغرينادا مستعدة للقيام بدورها في كفالة أرض أخصب لنمو الديمقراطية في هايتي، البلد الكاريبي الشقيق. |
J'informe les Membres que les Émirats arabes unis et la Grenade se sont eux aussi portés coauteurs du projet de résolution. | UN | أود أن أعلن أن البلدين التاليين قد أصبحـا ضمن مقدمي مشــروع القــرار: اﻹمـارات العربيـة المتحـدة وغرينادا. |
La Communauté européenne a financé des projets à la Jamaïque, à Antigua, à la Grenade, à Kiribati, à Fidji, aux Îles Salomon et dans les États fédérés de Micronésie. | UN | كما مولت الجماعة اﻷوروبية مشاريع في جامايكا وأنتيغوا وغرينادا وكيريباتي وفيجي وجزر سليمان وولايات ميكرونيزا الموحدة. |
Il convient également de noter que les Gouvernements de la Jamaïque et de la Grenade ont annoncé de modestes contributions au cours de cette année. | UN | تجدر الإشارة كذلك إلى الإسهامات المتواضعة التي تعهدت بها حكومتا جامايكا وغرينادا خلال هذا العام. |
Des fondations culturelles nationales s'inspirant du modèle barbadien ont été établies à Sainte-Lucie et à la Grenade tandis qu'un bureau du cinéma a été créé à la Dominique. | UN | وقد أنشئت مؤسسات ثقافية وطنية بناءً على النموذج البربادوسي في سانت لوسيا وغرينادا وأنشئ مكتب أفلام في دومينيكا. |
la Grenade, le Lesotho et l'Ouganda se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت أوغندا وغرينادا وليسوتو إلى مقدمي مشروع القرار. |
Antigua-et-Barbuda, la Chine, la Grenade, le Guyana et la Jamahiriya arabe libyenne se portent coauteurs de l'amendement. | UN | وانضمت أنتيغوا وبربودا والجماهيرية العربية الليبية والصين وغرينادا وغيانا إلى قائمة مقدمي التعديل. |
Ils ont salué la présence au sixième Sommet extraordinaire de l'ALBA-TCP, en qualité d'invités, des représentants des Gouvernements de la République du Paraguay et de la Grenade. | UN | نرحب بحضور ممثلي حكومتي جمهورية باراغواي وغرينادا مؤتمر القمة الاستثنائي السادس للبديل بصفتي مدعوين. |
la Grenade attend avec intérêt de travailler avec vous et promet de vous appuyer dans l'exercice impartial de vos fonctions à la tête de cette noble institution. | UN | وغرينادا تتطلع إلى العمل معكم وتتعهد بدعم قيادتكم في إدارتكم النزيهة لهذه المؤسسة المتميزة. |
la Grenade n'est pas le seul petit État insulaire du monde à être victime de ces conséquences. | UN | وغرينادا ليست استثناء بين الدول الجزرية الصغيرة في جميع أرجاء العالم التي تعاني من تلك الآثار. |
J'informe l'Assemblée que la Grenade, Haïti, Saint-Marin et la Tunisie se sont joints à la liste des coauteurs du projet de résolution. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية أنه قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار البلدان التالية: تونس وغرينادا وسان مارينو وهايتي. |
la Grenade assure la présidence de l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques pour la Convention sur la diversité biologique. | UN | وغرينادا تترأس الهيئة الفرعية المعنية بالإرشاد العلمي والتكنولوجي التابعة لاتفاقية التنوع البيولوجي. |
Nous souhaitons une chaleureuse bienvenue au Cap-Vert, aux Philippines, aux Maldives, à la Tunisie et à la Grenade, nouveaux membres de la famille de la CPI. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بانضمام كل من الرأس الأخضر، والفلبين وملديف، وتونس وغرينادا بوصفها دولا أعضاء جديدة إلى أسرة المحكمة الجنائية الدولية. |
Le Qatar et la Grenade, qui sont deux pays de petite taille, ont beaucoup en commun. | UN | وباعتبار قطر وغرينادا بلدين صغيرين، فإنهما يتشاطران الكثير من القواسم المشتركة. |
la Grenade est fermement attachée au principe de l'autodétermination. | UN | وغرينادا تلتزم التزاماً ثابتاً بمبدأ تقرير المصير. |
la Grenade appelle à une intervention mondiale robuste, surtout face à la crise humanitaire qui frappe actuellement la Corne de l'Afrique. | UN | وغرينادا تدعو إلى استجابة عالمية قوي، وخاصة إزاء الأزمة الإنسانية الراهنة في القرن الأفريقي. |
L'OMI aidera à l'établissement et à la révision des plans d'urgence nationaux pour la Barbade, le Belize, la Grenade et le Suriname. | UN | وستساعد المنظمة في إعداد وتنقيح خطط الطوارئ الوطنية لبربادوس وبليز وسورينام وغرينادا. |
la Grenade attend le moment où l'Organisation des Nations Unies inclura la République de Chine à Taiwan parmi ses membres. | UN | وغرينادا تنتظر اللحظة التي تنضم فيها جمهورية الصين في تايوان إلى عضوية الأمم المتحدة. |
Le représentant de l'Égypte fait une déclaration et annonce que les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution : Allemagne, Belize, Bélarus, Chili, Congo, Croatie, Ghana, Grenada, Guinée-Bissau, Kirghizistan, Lettonie, Libéria, Maurice, Mozambique, Paraguay, Pays-Bas, République tchèque, République-Unie de Tanzanie, Seychelles, Sierra Leone, Tadjikistan, Timor-Leste et Ukraine. | UN | وأدلى ممثل مصر ببيان وأعلن انضمام ألمانيا وأوكرانيا وباراغواي وبليز وبيلاروس وتيمور - ليشتي والجمهورية التشيكية وجمهورية تنزانيا المتحدة وسيراليون وسيشيل وشيلي وطاجيكستان وغانا وغرينادا وغينيا وقيرغيزستان وكرواتيا والكونغو ولاتفيا وليبريا وموريشيوس وموزامبيق وهولندا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Mme Applewhaite a salué le soutien indéfectible dont l'ONU a témoigné à l'égard de la Communauté, notamment en faveur d'Haïti et de Grenade après l'ouragan Ivan. | UN | وأعربت عن تقديرها للأمم المتحدة لدعمها المستمر للجماعة ولا سيما لهايتي وغرينادا في أعقاب إعصار إيفان. |
Des activités d'éducation et de sensibilisation ont été signalées par Sainte-Lucie, Grenade et Tuvalu. | UN | وأفادت توفالو وسانت لوسيا وغرينادا بتنفيذ أنشطة للتثقيف وإذكاء الوعي. |
Aux Caraïbes, les programmes de la Radio des Nations Unies en anglais sont diffusés par des stations de radio aux Bahamas, au Guyana, à Saint-Vincent-et-les Grenadines, à Saint-Kitts-et-Nevis, à Anguilla, à Antigua, à la Barbade et à Grenade. | UN | 14 - وفي منطقة البحر الكاريبي، تُبث برامج إذاعة الأمم المتحدة بالانكليزية في جزر البهاما، وغيانا، وسانت فنسنت وغرينادين، وسانت كيتس ونيفيس، وأنتيغوا وبربودا، وغرينادا. |