ويكيبيديا

    "وغيرها من التدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres mesures
        
    • et autres mesures
        
    • et les autres mesures
        
    • et autres qui sont
        
    • ainsi que d'autres mesures
        
    • et des autres mesures
        
    • ou autres
        
    • et à d'autres mesures
        
    • et autres que
        
    • autres mesures qu'
        
    • et autres prises
        
    • et autres nécessaires
        
    • et autres appropriées
        
    Ces mesures et d'autres mesures prises par l'Éthiopie montrent l'engagement du Gouvernement vis-à-vis de la lutte contre la sécheresse et la désertification. UN إن هذه التدابير وغيرها من التدابير التي اتخذتها اثيوبيا تبرهن على التزام الحكومة بمكافحة الجفاف والتصحر.
    Prévention de la corruption dans le secteur privé, notamment par des codes de conduite et d'autres mesures. UN :: سبل الوقاية من الفساد في القطاع الخاص، بما يشمل مدونات قواعد السلوك وغيرها من التدابير.
    Le Code de procédure pénale, en ses articles 380 et suivants, traite de la saisie d'avoirs et autres mesures conservatoires. UN وتتناول المادة 380 من قانون الإجراءات الجنائية والمواد التي تليها مسألة وضع اليد على الممتلكات وغيرها من التدابير.
    La loi interdit toutes les formes de châtiment corporel, de même que les atteintes émotionnelles et autres mesures humiliantes. UN وينص قانون الأطفال والشباب على عدم السماح بجميع أشكال العقاب البدني، وكذا الأذى النفسي وغيرها من التدابير المهينة.
    La médiation et les autres mesures préventives doivent être vues comme étant complémentaires et faisant partie intégrante des opérations de maintien de la paix ordinaires. UN وينبغي اعتبار الوساطة وغيرها من التدابير الوقائية عاملا مكملا وجزءا لا يتجزأ من العمل اليومي لعمليات حفظ السلام.
    Il existe des mesures législatives générales et spéciales et d'autres mesures visant à combattre la discrimination à l'égard des femmes. UN وقد وضعت التدابير التشريعية العامة والخاصة وغيرها من التدابير التي تحظر التمييز ضد المرأة.
    ii) Faire adopter sans délai des textes législatifs appropriés et d'autres mesures pour assurer l'incorporation de la Convention à la législation interne; UN `2` الشروع على وجه السرعة في وضع تشريعات مناسبة وغيرها من التدابير التي تكفل تضمين الاتفاقية في قانونها المحلي؛
    Renforcement des réseaux régionaux afin pour faciliter le transfert de technologies en vue de mesures d'adaptation et d'autres mesures UN تعزيز الشبكات الإقليمية لتيسير نقل التكنولوجيا لوضع تدابير التكيف وغيرها من التدابير
    i) En prenant des mesures législatives et judiciaires et d'autres mesures institutionnelles appropriées; UN `1` اتخاذ التدابير المناسبة التشريعية والقضائية وغيرها من التدابير المؤسسية؛
    i) En prenant des mesures législatives et judiciaires et d'autres mesures institutionnelles appropriées; UN `1` اتخاذ التدابير المناسبة التشريعية والقضائية وغيرها من التدابير المؤسسية؛
    Le système des quotas et autres mesures spéciales temporaires ont largement contribué à accroître le nombre des femmes participant à la vie politique et la contribution qu'elles y ont apportée. UN لقد لعبت الحصص وغيرها من التدابير الخاصة المؤقتة دورا مهما في زيادة عدد النساء في الحياة السياسية ومساهماتهن فيها.
    Cette politique précise et élargit les mesures temporaires spéciales et autres mesures à prendre pour accroître la scolarisation des femmes. UN وتوسع السياسة التدابير الخاصة المؤقتة وغيرها من التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في التعليم وتورد تفاصيلها.
    Gel des avoirs, interdiction de fournir une assistance financière et autres mesures financières UN تجميد الأرصدة وفرض حظر على المساعدات المالية وغيرها من التدابير المالية
    Gel des avoirs, interdiction de fournir une assistance financière et autres mesures financières UN تجميد الأرصدة وفرض حظر على المساعدات المالية وغيرها من التدابير المالية
    Les mesures d’ajustement structurel et autres mesures macroéconomiques sont les conditions essentielles du développement, même si elles ne sont pas suffisantes. UN وتمثل تدابير التكيف الهيكلي وغيرها من التدابير على صعيد الاقتصاد الكلي مرتكزا أساسيا للتنمية، ولكنها وصفة غير كاملة.
    Troisièmement, les colonies et les autres mesures imposées en territoire palestinien occupé constituent une menace pour l'environnement, les ressources en eau et les autres ressources naturelles. UN وثالثا، فإن المستوطنات وغيرها من التدابير المفروضة في الأرض الفلسطينية المحتلة لا تزال تهدد البيئة والموارد المائية وغيرها من الموارد الطبيعية بالخطر.
    7. En ratifiant la Convention, les États parties s'engagent à prendre toutes les mesures législatives, administratives et autres qui sont nécessaires pour mettre en œuvre les droits reconnus dans la Convention. UN 7- ولدى المصادقة على الاتفاقية قبلت الدول الأطراف طوعاً الالتزام القانوني باتخاذ كل التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير لإعمال الحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية.
    Ces systèmes et dispositifs ainsi que d'autres mesures peuvent constituer des mesures de protection connexes pour les zones maritimes particulièrement vulnérables. UN وتلك النظم لتحديد الطرق والإبلاغ وغيرها من التدابير يمكن أن تشكل تدابير حماية مساعدة للمناطق البحرية شديدة الحساسية.
    À cet égard, il faut absolument que les négociations sur l'agriculture, en particulier celles liées à la persistance des subventions qui faussent les prix et des autres mesures tarifaires et non tarifaires, progressent de manière significative. UN وفي هذا الصدد، لا بد من إحراز تقدم ذي مغزى في المفاوضات المتعلقة بالزراعة، ولا سيما ما يتعلق منها بالإبقاء على المساعدات المالية المضرة بالأسعار وغيرها من التدابير الجمركية وغير الجمركية.
    Le paragraphe 2 de l'article premier dispose que les États adoptent les mesures législatives ou autres qui sont nécessaires pour parvenir à ces fins. UN والفقرة 2 من المادة 1 تقضي باعتماد تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لتحقيق تلك الغايات.
    Nous découvrons actuellement que l'Europe et les États-Unis commencent à faire preuve d'une détermination similaire pour faire face à la crise financière grâce à des interventions directes dans l'économie et à d'autres mesures. UN ونشهد حاليا تصميما مماثلا في الولايات المتحدة وأوروبا لمعالجة الأزمة المالية عن طريق تدابير الإنقاذ وغيرها من التدابير.
    La deuxième partie donne des renseignements concrets sur l'application, article par article : les mesures d'ordre législatif, administratif et autres que la Fédération de Russie a adoptées afin de mettre en oeuvre la Convention. UN ويتضمن الجزء الثاني معلومات محددة عن كل مادة من مواد الاتفاقية: التدابير التشريعية واﻹدارية وغيرها من التدابير التي اتخذت في الاتحاد الروسي بغرض تنفيذ الاتفاقية.
    Engage également les Parties à communiquer au Secrétariat les textes des lois nationales et d'autres mesures qu'elles ont adoptées aux fins de l'application de la Convention; UN 3 - يشجع الأطراف أيضاً على تزويد الأمانة بنصوص التشريعات الوطنية وغيرها من التدابير التي تعتمدها لتنفيذ الاتفاقية؛
    i) Informations générales sur les mesures législatives, administratives et autres prises par les États parties pour mettre en œuvre le Protocole; UN `1` معلومات عامة بشأن التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بهدف تنفيذ البروتوكول؛
    En outre, le Comité engage vivement l'État partie à prendre toutes les dispositions légales et autres nécessaires pour éliminer les mariages d'enfants. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لمكافحة زواج الأطفال.
    Le Comité regrette de constater que l’État partie n’a pas pris toutes les mesures juridiques et autres appropriées pour promouvoir et mettre en oeuvre les droits énoncés aux articles 13, 14 et 15. UN ٧٧٥ - وتشعر اللجنة بالقلق إذ أن الدولة الطرف لم تتخذ كل التدابير القانونية وغيرها من التدابير المناسبة لتعزيز وتنفيذ الحقوق الواردة في المواد ٣١ و٤١ و٥١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد