ويكيبيديا

    "وغيرها من الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres États
        
    • et autres États
        
    • et aux autres États
        
    • et des autres États
        
    • et d'autres pays
        
    • et dans d'autres États
        
    • les autres États
        
    • et autres Etats
        
    • autres États ayant acquis l'
        
    • et les États
        
    • et d'autres Etats
        
    • et des autres Etats
        
    • et dans d'autres pays
        
    • et les autres pays
        
    • et les autres Etats
        
    1 380 contacts avec des représentants des puissances garantes et d'autres États membres intéressés UN إجراء 380 1 اتصالا مع ممثلي الدول الضامنة وغيرها من الدول الأعضاء المعنية
    Préoccupée par la menace que les activités des mercenaires représentent pour tous les États, en particulier les États d'Afrique et d'autres États en développement, UN وإذ يساورها القلق ازاء الخطر الذي تمثله أنشطة المرتزقة على جميع الدول، ولاسيما الدول الافريقية وغيرها من الدول النامية،
    Les initiatives prises par les États-Unis et d'autres États nucléaires ont ouvert la voie à un accord. UN ومهدت المبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها من الدول الحائزة للأسلحة النووية الطريق للتوصل إلى اتفاق.
    ii) M. Kourula est ressortissant de la Finlande, qui est membre du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN `2 ' الدكتور كورولا هو مواطن في فنلندا، العضو في دول غرب أوروبا وغيرها من الدول.
    Assistance spéciale aux États de première ligne et aux autres États voisins UN تقديم المساعدة الخاصة إلى دول خط المواجهة وغيرها من الدول المجاورة
    La prévention des conflits et la garantie de sécurité constituent un souci constant des plus hautes autorités du Mali et des autres États africains. UN ويمثل منع نشوب الصراعات والضمانات الأمنية مصدر قلق مستمر لأعلى السلطات في مالي وغيرها من الدول الأفريقية.
    Aussi le Gouvernement ukrainien se félicite-t-il des initiatives qu'ont adoptées dans ce domaine les Gouvernements des Etats-Unis d'Amérique, de la France et d'autres pays. UN وأعلن عن ترحيب حكومته بالمبادرات التي تتخذها حكومات فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية وغيرها من الدول.
    Les initiatives prises par les États-Unis et d'autres États nucléaires ont ouvert la voie à un accord. UN ومهدت المبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها من الدول الحائزة للأسلحة النووية الطريق للتوصل إلى اتفاق.
    :: Récapitulatif non officiel de l'état des contributions des 15 pays qui versent les contributions les plus importantes et d'autres États Membres UN :: ملخص غير رسمي عن حالة اشتراكات البلدان المساهمة الرئيسية الـ 15 وغيرها من الدول الأعضاء
    Le Libéria et d'autres États Membres ont évoqué la nécessité de traiter certains aspects du malaise structurel et institutionnel qui continue de saper l'efficacité de l'Organisation. UN وقد تكلمت ليبريا وغيرها من الدول الأعضاء عن ضرورة معالجة بعض التوعك الهيكلي والمؤسسي الذي ما فتئ يقوض فعالية المنظمة.
    Cependant, ces efforts seront vains si les grandes puissances et d'autres États ne redoublent pas leurs efforts en vue de lutter pour une élimination complète, totale et vérifiable de toutes leurs armes de destruction massive. UN ومع ذلك، ستذهب هذه التطورات أدراج الرياح إن لم تكثف الدول الكبرى وغيرها من الدول جهودها وسعيها لإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل إزالة تامة وشاملة وبصورة يمكن التحقق منها.
    C’est ainsi que le Cap-Vert, Fidji, Kiribati et d’autres petits États insulaires en développement ont élaboré, à différents niveaux, des plans pour la mise en oeuvre de ces stratégies. UN فمثلا، قامت الرأس اﻷخضر وفيجي وكيريباتي وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية بوضع خطط دخلت مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Ainsi, elles constituent un centre et un réseau de coopération au niveau technique entre les États membres de la région et entre ces derniers et d'autres États. UN وعلى هذا فهي توفر محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول الأعضاء فيها وبين هذه الدول وغيرها من الدول.
    Document de travail présenté par la Malaisie au nom du Groupe des pays non alignés et autres États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN ورقة عمل مقدمة من ماليزيا باسم مجموعة دول عدم الانحياز وغيرها من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Document de travail présenté par la Malaisie au nom du Groupe des pays non alignés et autres États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN ورقة عمل مقدمة من ماليزيا باسم مجموعة دول عدم الانحياز وغيرها من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Document de travail présenté par la Malaisie au nom du Groupe des pays non alignés et autres États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN ورقة عمل مقدمة من ماليزيا باسم مجموعة دول عدم الانحياز وغيرها من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Assistance spéciale aux États de première ligne et aux autres États voisins UN تقديم المساعدة الخاصة إلى دول خط المواجهة وغيرها من الدول المجاورة
    La prévention des conflits et la garantie de sécurité constituent un souci constant des plus hautes autorités du Mali et des autres États africains. UN ويمثل منع الصراع وضمان الأمن شاغلا مستمرا لأعلى السلطات في مالي وغيرها من الدول الأفريقية.
    Le Moyen-Orient se dirige, heureusement, vers la paix, et nous félicitons les dirigeants d'Israël, de la Palestine, de la Jordanie et d'autres pays qui ont amplement démontré que même les problèmes les plus difficiles peuvent être réglés. UN ولحسن الحظ أن الشرق اﻷوسط يتجه نحو السلم، ونحن نهنئ زعماء اسرائيل وفلسطين واﻷردن وغيرها من الدول الذين أظهروا بقدر وافر أنه يمكن حل حتى أكثر المشاكل صعوبة في العالم.
    Un nombre croissant de groupes criminels organisés travaillent avec des groupes similaires en Asie centrale et dans d'autres États nouvellement indépendants ainsi que dans des États du Moyen-Orient, et emploient de nouvelles techniques perfectionnées pour le trafic de stupéfiants. UN وهناك عدد متزايد من الجماعات اﻹجرامية المنظمة التي تعمل مع جماعات مماثلة في دول آسيا الوسطى وغيرها من الدول المستقلة حديثا وفي دول الشرق اﻷوسط وتستخدم تقنيات جديدة ومتطورة لﻹتجار بالمخدرات.
    Ces succès résultent du partenariat que nous avons établi entre les États touchés et les autres États, les organisations internationales et la société civile. UN وما هذه الإنجازات إلا ثمرة الشراكة التي أقمناها بين الدول المتأثرة وغيرها من الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Le Conseil reporte à une session future l'élection de deux membres à choisir parmi les Etats d'Europe occidentale et autres Etats pour un mandat prenant effet à la date de l'élection. UN أرجأ المجلس إلى دورة مقبلة انتخاب عضوين من دول أوروبا الغربية وغيرها من الدول لفترة تبدأ بتاريخ الانتخاب.
    Nécessité pour tous les États dotés d'armes nucléaires et les autres États ayant acquis l'arme nucléaire de déclarer ou maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN 7 - ضرورة قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وغيرها من الدول المسلحة نوويا، بالإعلان عن أو مواصلة الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ريثما يتم إبرام هذه المعاهدة.
    Il se propose d'expliquer de quelle manière son expérience dans ces divers domaines pourrait être mise au service de la lutte internationale contre le terrorisme en coopération avec le Comité et les États intéressés. UN ومما يسر إسرائيل أن تتباحث مع اللجنة وغيرها من الدول المهتمة بشأن أفضل الطرق لوضع الخبرة التي اكتسبناها في هذه المجالات في خدمة الكفاح الدولي ضد الإرهاب.
    Nous sommes opposés à l'aide massive et inconditionnelle fournie à Israël par les Etats-Unis et d'autres Etats, car elle assure le maintien de l'occupation. UN ونعارض المعونة الضخمة غير المشروطة التي توفرها الولايات المتحدة وغيرها من الدول إلى إسرائيل مما يدعم استمرار الاحتلال.
    Condamnant énergiquement les attaques militaires qui continuent d'être lancées dans le territoire des Républiques de Croatie et de Bosnie-Herzégovine, et réaffirmant sa volonté résolue d'assurer le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Croatie et des autres Etats Membres où la FORPRONU est déployée, UN وإذ يدين بقوة استمرار الهجمات العسكرية داخل أراضي جمهوريتي كرواتيا، والبوسنة والهرسك، ويؤكد من جديد التزامه بضمان احترام السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية كرواتيا وغيرها من الدول اﻷعضاء التي توجد فيها قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    La tactique utilisée à cette fin aux États-Unis et dans d'autres pays développés menace désormais les femmes du monde en développement. UN وتهدد حاليا الأساليب المتبعة في تسويق التبغ في الولايات المتحدة وغيرها من الدول المتقدمة النمو النساء في العالم النامي.
    Les grandes puissances et les autres pays qui possèdent et fabriquent ces armes portent une responsabilité particulière. UN وتتحمل الدول الكبرى وغيرها من الدول الحائزة لهذه الأسلحة والمصنعة لها مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Les Parties et les autres Etats membres n'ont pas abordé cette question dans leurs communications. UN وما ورد من اﻷطراف وغيرها من الدول الاعضاء لم يتناول هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد