Un accent plus important sera mis sur les mesures de prévention du VIH/sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | وسينصبّ تشديد أقوى على اتخاذ التدابير الوقائية فيما يتعلق بهذا المرض وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا. |
Faire face à la prévalence du VIH/sida et d'autres maladies à diffusion hématogène chez les consommateurs de drogues | UN | التصدِّي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم بين متعاطي المخدِّرات |
Faire face à la prévalence du VIH/sida et d'autres maladies à diffusion hématogène chez les consommateurs de drogues | UN | التصدِّي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم بين متعاطي المخدِّرات |
Le VIH aggrave la pauvreté et la faim et contribue à l'augmentation des taux de tuberculose et autres maladies infectieuses. | UN | ويسهم هذا الفيروس في تعميق هوة الفقر، وتفاقم معدلات الجوع، وزيادة معدلات الإصابة بالسل وغيره من الأمراض المعدية. |
Plus particulièrement, le Sénégal s'efforce de prévenir la propagation du VIH et du sida et des autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | وتعمل السنغال بوجه خاص على منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا. |
Les efforts tendant à réaliser le développement durable ne serviront à rien si nous échouons dans notre lutte contre le VIH/sida et les autres maladies qui ne relâchent pas leur prise sur des populations entières. | UN | وسيكون بذل الجهود لتحقيق التنمية المستدامة عديم الجدوى إذا أخفقنا في معركتنا ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي ما زالت تحتفظ بمجتمعات سكانية بأكملها كرهائن. |
Elle travaille contre la pauvreté, pour l'éducation, et lutte contre le sida et d'autres maladies. | UN | وتعمل على مكافحة الفقر، ومن أجل التعليم، وتشارك في مكافحة الإيدز وغيره من الأمراض. |
Le plan intégré de lutte contre la féminisation du sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles que le Brésil a lancé en 2007 donne la priorité aux besoins de santé des femmes. | UN | وقد جعلت خطة البرازيل المتكاملة لمكافحة تأنيث الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والتي بدأت في عام 2007، الاحتياجات الصحية للمرأة ضمن أولوياتها. |
Je me souviens que, dans le cas du VIH et d'autres maladies transmissibles, le démarrage a également été lent. | UN | وفي حالة فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض السارية، أتذكر كيف بدأنا بأسلوب بطيء مماثل. |
Nous avons l'intention d'intensifier ces efforts et d'intégrer la recherche pour améliorer la vie des personnes touchées par cette maladie et d'autres maladies non transmissibles. | UN | ولدينا خطط لتوسيع هذا ليشمل بحوثا تهدف إلى تحسين حياة الناس المتأثرين بهذا المرض وغيره من الأمراض غير المعدية. |
Reconnaissant l'importance du rôle joué par le VIH/sida dans la propagation de la tuberculose et d'autres maladies opportunistes, | UN | وإذ تقر بأهمية الإيدز في زيادة انتشار السل وغيره من الأمراض الانتهازية، |
Ainsi, l'accès à une eau salubre et à l'assainissement réduit dans des proportions spectaculaires l'incidence de la diarrhée et d'autres maladies et peut atténuer certaines contraintes qui empêchent les enfants, et spécialement les filles, de fréquenter l'école. | UN | وتحد إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية المأمونة بشكل كبير من انتشار الإسهال وغيره من الأمراض. |
À cet égard, le Sommet a exhorté les États membres à mobiliser davantage de ressources pour lutter contre cette pandémie et d'autres maladies transmissibles. | UN | وفي هذا الصدد، حث المؤتمر الدول الأعضاء على حشد المزيد من الموارد لمكافحة هذا الوباء وغيره من الأمراض المعدية. |
la prévention du SIDA et d'autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | الوقاية من الإيدز وغيره من الأمراض المنتقلة جنسياً. |
La situation en Afrique est particulièrement préoccupante parce qu'elle est aggravée par le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) et d'autres maladies endémiques. | UN | وتشهد أفريقيا حالة خطيرة بوجه خاص لتفاقم الوضع من جراء الأيدز وغيره من الأمراض المعدية. |
la lutte contre la tuberculose et autres maladies endémiques; | UN | مكافحة مرض السل وغيره من الأمراض المستوطنة؛ |
Une autre initiative porte sur une extension des consultations aux fins de diagnostic relatif au VIH et autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | وثمة مبادرة أخرى وهو توسيع نطاق الانتفاع بتشخيص فيروس الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
viii) Le dépistage du VIH et des autres maladies sexuellement transmissibles dans le cadre du programme pour la santé de la mère et de l'enfant et du laboratoire de santé publique sont des activités régulières. | UN | ' 8` يجري بشكل منتظم مسح فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي من خلال برنامج صحة الأم والطفل ومختبر الصحة العامة. |
Trois des cinq priorités arrêtées dans le plan correspondent directement à certains objectifs énoncés pour le Millénaire concernant l'enseignement primaire, l'égalité des sexes et la lutte contre le sida et les autres maladies graves. | UN | وتوافق ثلاث من أولويات الخطة الخمس مباشرة الأهداف الإنمائية للألفية في مجالات التعليم الابتدائي، والمساواة بين الجنسين، ومكافحة الإيدز وغيره من الأمراض الخطيرة. |
Elles sont biologiquement plus sujettes à la contamination par le VIH et d'autres infections sexuellement transmises. | UN | فالنساء أكثر عرضة، من الناحية البيولوجية، للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
L'organisation a pour objectif de renforcer la volonté et les moyens des jeunes d'éviter ou de réduire les comportements qui leur font courir le risque d'infection au VIH/sida et à d'autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | بتمثل هدف المنظمة في زيادة التزام الشباب وقدراتهم على تفادي أو تقليل أشكال السلوك التي تعرضهم لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Nous travaillerons principalement avec l'UNICEF et nous allouerons jusqu'à 20 % de ressources supplémentaires au VIH et aux autres maladies transmissibles en soutien aux enfants vulnérables. | UN | وسنعمل في المقام الأول مع اليونيسيف، وسنخصص ما يصل إلى 20 في المائة من الموارد الإضافية المحددة لفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المعدية بغية دعم الضعفاء من الأطفال. |
Dans les pays développés et en développement, la tendance à une expérience sexuelle précoce nuit aux efforts entrepris pour lutter contre le VIH et autres infections sexuellement transmises. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فإن الاتجاه نحو التجربة الجنسية المبكرة يقوض الجهود الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
:: Renforcer le soutien octroyé aux femmes réfugiées ayant contracté le VIH/sida ou d'autres maladies infectieuses; | UN | :: زيادة دعم اللاجئات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدة. |
Le plus souvent, aucune considération n'est accordée aux questions de santé qui se posent pour les victimes sur le plan du sida et des autres infections sexuellement transmissibles. | UN | وفي معظم الحالات لا تُراعى إطلاقا الظروف الصحية للضحايا فيما يتعلق بالإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل جنسيا. |
Ces améliorations résultent peutêtre de l'augmentation des mesures visant les groupes exposés au VIH et à d'autres infections hématogènes. | UN | وربما يعزى سبب هذه الزيادات إلى زيادة حجم الأنشطة التي تستهدف الفئات المعرضة لاحتمال الإصابة بفيروس الأيدز وغيره من الأمراض المنقولة بالدم. |
Le Brésil, par exemple, a aidé la Bolivie, le Cap-Vert, la Guinée-Bissau, le Paraguay, Sao Tomé-et-Principe et Timor-Leste à développer les services de soins et de soutien aux enfants, aux adolescents et aux femmes enceintes touchés par le sida et par d'autres maladies sexuellement transmissibles. F. Suivi des progrès | UN | فقد ساعدت البرازيل مثلاً باراغواي، وبوليفيا، وتيمور - ليشتي، والرأس الأخضر، وسان تومي وبرينسيبي، وغينيا - بيساو في توسيع نطاق الرعاية والدعم المقدمين إلى الأطفال والمراهقين والنساء الحوامل المصابين بالإيدز وغيره من الأمراض التي تُنقل بالاتصال الجنسي. |