ويكيبيديا

    "وغيره من المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres institutions
        
    • et d'autres organisations
        
    • et des autres institutions
        
    • et d'autres organismes
        
    • et dans les autres institutions
        
    • et autres institutions
        
    • et les autres institutions
        
    • et d'autres établissements
        
    Des dispositions similaires pourraient également être prises pour organiser des visites des membres du Parlement et d'autres institutions fédérales de transition. UN وينبغي أيضا إجراء ترتيبات مماثلة كي يقوم أعضاء البرلمان وغيره من المؤسسات الاتحادية الانتقالية بمثل هذه الزيارات.
    Malgré leur interdiction, les châtiments corporels étaient utilisés dans les écoles et d'autres institutions. UN وبالرغم من أن العقاب البدني محظور في المدارس وغيره من المؤسسات فإنه يمارس فيها.
    Cela dit, la Banque mondiale et d'autres institutions financières internationales représentent une part croissante du portefeuille. UN ورغم ذلك، يستأثر البنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية الدولية بحصة متزايدة من الحافظة.
    15. Réitère la nécessité d'accroître le potentiel d'alerte rapide, afin d'écarter sans perdre de temps les menaces de crise financière, et à ce sujet encourage le Fonds monétaire international et d'autres organisations internationales et régionales compétentes à continuer à s'efforcer de contribuer à ce processus; UN " 15 - تكرر تأكيد ضرورة الاستمرار في إنشاء قدرات الإنذار المبكر للتصدي في الوقت المناسب لتهديد الأزمات المالية وتشجع، في هذا السياق، صندوق النقد الدولي وغيره من المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ذات الصلة على مواصلة جهودها الرامية إلى الإسهام في هذه العملية؛
    19. Déclare à nouveau qu'il importe que les dirigeants du Fonds monétaire international et des autres institutions financières internationales soient nommés à l'issue d'un processus de sélection ouvert, transparent et fondé sur le mérite; UN " 19 - تكرر تأكيد أهمية اتباع عملية منفتحة تتسم بالشفافية وتقوم على الجدارة لدى اختيار رؤساء صندوق النقد الدولي وغيره من المؤسسات المالية الدولية؛
    À cet égard, il y a tout lieu de se féliciter des efforts déployés par la Banque mondiale et d'autres organismes multilatéraux pour adapter leurs propositions aux réalités propres aux pays à revenu intermédiaire. UN وفي هذا الصدد، فإن الجهود التي يبذلها البنك الدولي وغيره من المؤسسات المتعددة الأطراف من أجل تكييف المقترحات مع حقيقة الأوضاع في البلدان المتوسطة الدخل تلقى الترحاب الشديد.
    Nous serions très reconnaissants que la Banque mondiale et d'autres institutions financières puissent s'engager afin d'aider à la réalisation d'un tel projet. UN وسنقدر أيما تقدير التزام البنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية بتحقيقه.
    Collaboration avec la Banque mondiale et d'autres institutions multilatérales de développement UN التعاون مع البنك الدولي وغيره من المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف
    Le secrétariat de la CNUCED est invité, en coopération avec la Banque mondiale et d'autres institutions intéressées, ainsi qu'avec des entreprises privées, à étudier la question plus en détail. UN ويطلب من أمانة اﻷونكتاد، بالتعاون مع البنك الدولي وغيره من المؤسسات المهتمة باﻷمر، فضلا عن الشركات الخاصة، دراسة هذه المسالة بمزيد من التفصيل.
    Il était important que la Banque et d'autres institutions unissent leurs efforts pour empêcher que les pays en développement ne soient pas exclus de la nouvelle " société du savoir " . UN ومن المهم كفالة قيام البنك وغيره من المؤسسات بتوحيد قواها لمنع استبعاد البلدان النامية من " مجتمع المعرفة " الناشئ.
    Ce programme est la principale interface entre le secrétariat et le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et d'autres institutions financières, et fait fonction de centre de liaison du secrétariat sur les questions d'adaptation. UN ويشكل هذا البرنامج جهة الوصل الأساسية بين الأمانة ومرفق البيئة العالمية وغيره من المؤسسات المالية، وهو يعمل بوصفه جهة التنسيق للأمانة فيما يتعلق بالتكيف.
    En 2008, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a rejoint ce groupe afin de mieux coordonner les efforts de consolidation de la paix des Nations Unies avec ceux de l'Union africaine et d'autres institutions régionales africaines. UN وفي عام 2008، انضم مكتب دعم بناء السلام إلى المجموعة لتحسين تنسيق الأمم المتحدة لبناء السلام مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المؤسسات الإقليمية الأفريقية.
    L'action entreprise consiste à renforcer les tribunaux coutumiers dans cinq districts des provinces de la Papouasie et de la Papouasie occidentale et à mener des activités de mobilisation et de coordination auprès du Bureau provincial du Procureur et d'autres institutions. UN وتشمل المبادرة تعزيز محاكم العادات في خمس مناطق مختارة في مقاطعتي بابوا وبابوا الغربية؛ والدعوة والتنسيق بين مكتب المدعي العام في المقاطعة وغيره من المؤسسات.
    De ce fait, il est nécessaire de créer un mécanisme efficace susceptible de renforcer la surveillance multilatérale et la coordination des politiques dans le cadre de la réforme prévue de la gouvernance du FMI et d'autres institutions mondiales. UN ونتيجة لذلك، من الضروري بناء إطار فعال لتعزيز المراقبة المتعددة الأطراف، وتنسيق السياسات في ضوء التخطيط لإصلاح الإدارة في صندوق النقد الدولي وغيره من المؤسسات العالمية.
    Le Guatemala a souligné les efforts déployés par la Procuraduría General et d'autres institutions pour favoriser l'accès à la justice, et s'est enquis des mesures prises en particulier pour garantir cet accès aux autochtones. UN وسلطت غواتيمالا الضوء على الجهود التي يبذلها مكتب النائب العام للجمهورية وغيره من المؤسسات لإتاحة الوصول إلى العدالة، وسأل عن الإجراءات المتخذة لضمان وصول سكانها من الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Ce dernier est considéré, du point de vue de l'instance créatrice comme la réponse intégrée des différentes unités du Ministère public et d'autres institutions chargée de lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN ويرى من وضع هذا النموذج أنه بمثابة استجابة متكاملة من جانب مختلف وحدات مكتب المدعي العام وغيره من المؤسسات للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Beaucoup des lois approuvées pendant la période considérée ont été l'aboutissement d'une action concertée conjuguant les différents éléments du mouvement féminin, l'INAMU et d'autres institutions de l'État. UN وقد نجم الكثير من القوانين المعتمدة في هذه الفترة عن تدابير متسقة بين قطاعات الحركة النسائية والمعهد الوطني للمرأة وغيره من المؤسسات الحكومية.
    Les délégations ont proposé qu'UNIFEM, en collaboration avec le PNUD et d'autres organisations partenaires de l'ONU, examine le cycle d'approbation du budget d'appui biennal afin d'en améliorer l'efficacité. UN 28 - واقترحت الوفود أن يقوم الصندوق، إلى جانب البرنامج الإنمائي وغيره من المؤسسات الشريكة التابعة للأمم المتحدة، بإعادة النظر في عملية إقرار ميزانية الدعم لفترة السنتين بغية زيادة الكفاءة.
    c) Conclure avec l'opposition un accord détaillé sur la réforme promise des institutions électorales et parlementaires et des autres institutions chargées de sauvegarder les droits des personnes, et procéder sans délai à sa mise en œuvre; UN (ج) التوصل إلى اتفاق مفصل مع المعارضة بشأن الإصلاحات الموعودة لقانون الانتخابات وللبرلمان وغيره من المؤسسات المسؤولة عن العمل على احترام حقوق الأفراد، والتحرك لتنفيذها دون تأخير؛
    L'Institut entend continuer à jouer un rôle vital en prenant la tête du mouvement de justice sociale en collaboration avec L'ONUDC et d'autres organismes. UN ويعتزم المعهد مواصلة الاضطلاع بدور حيوي في تصدّر الجهود الرامية لتلبية المطالب المستجدة في مجال العدالة الاجتماعية بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المؤسسات.
    Il recommande à l'État partie d'améliorer la représentation de ces personnes au Parlement et dans les autres institutions publiques, notamment en adoptant des mesures spéciales à cette fin. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين تمثيل هؤلاء الأشخاص في البرلمان وغيره من المؤسسات العامة، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير خاصة.
    :: Mettre au point des capacités nationales pour examiner les soumissions relatives aux investissements étrangers dans des projets, au lieu de devoir passer par la Banque asiatique de développement et autres institutions internationales. UN :: تنمية القدرة الأفغانية على استعراض عروض الاستثمار الأجنبي في المشاريع، بدلا من الاقتصار على استعراضها من جانب مصرف التنمية الآسيوي وغيره من المؤسسات الدولية.
    En coopération avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et les autres institutions concernées, il redoublera d'efforts pour lutter contre le fléau grandissant de la criminalité transfrontière. UN وعلى وجه الخصوص، سيكثف المكتب من جهوده لمكافحة البلاء المستفحل للجريمة العابرة للحدود، وذلك بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المؤسسات المعنية.
    :: La poursuite d'une formation dans les secteurs non traditionnels, dans le domaine de la technologie informatique et de la gestion d'entreprise, cette formation étant assurée par le CET et d'autres établissements ou centres appropriés; UN :: استمرار التدريب على المهن والمهارات غير التقليدية ومجال تكنولوجيا الحاسوب ومجال إدارة الأعمال من خلال مركز التدريب على الأعمال وغيره من المؤسسات التعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد