ويكيبيديا

    "وفده قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa délégation a
        
    • sa délégation avait
        
    • sa délégation s
        
    • japonaise a
        
    • sa délégation se
        
    Il rappelle que lors de la précédente séance, sa délégation a proposé une solution différente : la suppression du premier paragraphe et de la dernière phrase du paragraphe 2. UN واستطرد فأشار إلى أن وفده قد اقترح في الجلسة السابقة حلاً مختلفاً ألا وهو: حذف الفقرة 1 والجملة الأخيرة من الفقرة 2.
    sa délégation a toujours estimé que les projets de budget devraient être présentés sur la base du coût total. UN وقال إن وفده قد رأى دوما أن المقترحات بشأن الميزانية يجب أن تقدم على أساس التكلفة الكاملة.
    sa délégation a voté en faveur de la résolution mais, ce faisant, n'avait pas l'intention d'imposer ses vues à d'autres pays. UN وقال إن وفده قد صوّت تأييداً للقرار ولا يعتزم فرض وجهات نظره على أي بلد آخر.
    Le représentant des États-Unis a déclaré que sa délégation avait déposé officiellement une motion de clôture de l'examen de la demande. UN 11 - وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن وفده قد قدم التماسا رسميا بإغلاق باب النظر في الطلب.
    Le représentant qui vient de s'exprimer a souligné à juste titre que sa délégation s'était abstenue. UN إن الممثل الذي تكلم توا قد لاحظ عن صواب بأن وفده قد امتنع عن التصويت.
    Partant, sa délégation a voté en faveur de la résolution. UN وبناءً على ذلك فإن وفده قد صوّت تأييداً للقرار.
    sa délégation a prôné initialement un délai d'un an et estime qu'un délai de deux ans donne largement le temps à un transporteur d'introduire un recours. UN وكان وفده قد دعا في الأصل إلى مهلة سنة ورأى أن السنتين تعطي وقتاً كافياً ليلجأ الشاحن إلى القضاء.
    sa délégation a déclaré que, dans la conduite de ses enquêtes, le Bureau des services de contrôle interne devrait veiller à ce que ses sources d'information soient impartiales et fiables. UN وكان وفده قد ذكر أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية ينبغي أن يتأكد، لدى الاضطلاع بتحقيقاته، من أن مصادر معلوماته تتسم بعدم التحيز وبالموثوقية.
    sa délégation a souvent fait observer qu'au lieu de débattre des moyens d'améliorer ses méthodes de travail, la Commission ferait mieux de passer à l'action. UN وأضاف أن وفده قد ذكر كثيرا أنه ينبغي للجنة أن تنفذ - لا أن تناقش - التحسينات في أساليب عملها.
    sa délégation a pris note des critiques faites sur le rapport initial et de toutes les autres remarques à ce sujet, et elle espère que, avec l'aide et la collaboration du Haut Commissaire aux droits de l'homme, la qualité des rapports futurs sera meilleure. UN وأضاف قائلا إن وفده قد أحاط علماً بانتقادات التقرير اﻷولي وبجميع التعليقات الوجيهة اﻷخرى ويأمل، بفضل مساعدة وتعاون المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، أن يتسنى تحسين نوعية التقارير المقبلة إلى حد كبير.
    Il se félicite de la qualité de la série des livres bleus ainsi que de l'utilisation accrue des réseaux électroniques par le Département et rappelle que sa délégation a fait des propositions sur la façon d'améliorer l'utilisation des bibliothèques dépositaires lors de la dix-septième session du Comité de l'information. UN ورحب بجودة سلسلة الكتب الزرقاء وكذلك باستخدام الادارة المتزايد للشبكات الالكترونية وأشار الى أن وفده قد تقدم بمقترحات بشأن طريقة تحسين استخدام المكتبات الوديعة خلال الدورة السابعة عشرة للجنة اﻹعلام.
    sa délégation a rencontré beaucoup d'autres délégations et groupes régionaux afin de mettre en évidence les contradictions que recèle le texte. UN 23 - واستطرد قائلا إن وفده قد اجتمع مع وفود أخرى كثيرة ومع مجموعات إقليمية بهدف التأكيد على التناقضات الواردة في النص.
    sa délégation a pris note de la stratégie globale d'appui aux missions. UN 42 - واستطرد قائلا إن وفده قد أحاط علماً باستراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Il aimerait que le Président du Comité consultatif comprenne que sa délégation a formulé de nombreuses plaintes à ce sujet et fait observer que la représentante du Groupe des 77 et de la Chine vient de regretter que les recommandations du Comité consultatif ne soient pas communiquées par écrit. UN وأعرب عن أمله في أن يفهم رئيس اللجنة الاستشارية أن وفده قد اشتكى مرارا من هذه المسألة مشيرا إلى أن ممثل مجموعة الـ 77 والصين قد اشتكى من عدم صياغة توصيات للجنة الاستشارية في شكل كتابي.
    sa délégation a fait preuve de souplesse pour tenir compte des voeux d'autres délégations, mais il apparaît à ce stade qu'on ne veuille pas examiner la question plus avant. UN وأضاف أن وفده قد سعى إلى إبداء المرونة إزاء رغبات الآخرين، ولكن يبدو أنه ليس ثمة رغبة في الوقت الراهن لمواصلة مناقشة المسألة.
    Les références à la Colombie contenues dans son rapport sont inexactes et sa délégation a déjà repoussé un certain nombre de déclarations du Rapporteur spécial. UN وأضاف قائلا إن الإشارات إلى كولومبيا الواردة في تقرير المقررة الخاصة غير صحيحة وأن وفده قد أعرب بالفعل عن رفضه لبعض البيانات التي ذكرتها المقررة الخاصة.
    M. Labbé (Chili) dit que sa délégation a pris note de la lettre du Président du Conseil des droits de l'homme. UN 33 - السيد لابي (شيلي): قال إن وفده قد أحاط علما بالرسالة الواردة من رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    Concernant la liste des dirigeants de l'UNITA, le Président a fait savoir aux membres du Comité que sa délégation avait eu des contacts avec la délégation angolaise en vue d'établir une liste plus courte et plus détaillée. UN وفيما يتعلق بقائمة اللجنة، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أن وفده قد اتصل بالوفد الأنغولي لوضع قائمة أقصر وأكثر تفصيلا.
    sa délégation avait présenté des amendements qui risquaient de ne pas être pris en compte dans le texte final. UN وقال إن وفده قد اقترح تعديلات على الوثيقة وأن هذه التعديلات قد لا تظهر اﻵن في النص النهائي.
    Le représentant du Maroc informe la Commission que sa délégation s'est jointe aux auteurs du projet de résolution. UN وأبلغ ممثل المغرب اللجنة أن وفده قد انضم الى المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    34. La délégation japonaise a activement participé aux débats sur le projet de convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN 34 - وأردف يقول إن وفده قد شارك بنشاط في المداولات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Le représentant de l'Ukraine informe la Commission que sa délégation se joint aux auteurs du projet de résolution révisé. UN وأخطر ممثل أوكرانيا اللجنة بأن وفده قد انضم الى مقدمي مشروع القرار المنقح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد