Celui-ci était composé de tous les membres de la délégation du Comité spécial au séminaire. | UN | وتألفت لجنة الصياغة من جميع أعضاء وفد اللجنة الخاصة لدى الحلقة الدراسية. |
Nous apprécions beaucoup la présence de la délégation du Comité et les conseils qu'elle a fournis au cours de la réunion. | UN | ونحن نقدر عظيم التقدير وجود وفد اللجنة ودوره التوجيهي في هذا الاجتماع. |
Nous remercions chaleureusement le Comité d'avoir organisé cette réunion internationale et nous nous félicitons vivement de la présence de la délégation du Comité. | UN | ونحن نشكر اللجنة بحرارة لعقد هذا الاجتماع الدولي ونقدر عظيم التقدير وجود وفد اللجنة. |
Nous remercions chaleureusement le Comité d'avoir organisé cette réunion internationale et nous nous félicitons vivement de la présence de la délégation du Comité. | UN | ونحن نشكر اللجنة بحرارة لعقد هذا الاجتماع الدولي ونقدر عظيم التقدير وجود وفد اللجنة. |
M. John B. Richardson, chef de la délégation de la Commission européenne auprès de l'Organisation des Nations Unies, a réaffirmé l'engagement de la Communauté européenne à tous les éléments du Programme de Doha. | UN | ريتشاردسون، رئيس وفد اللجنة الأوروبية لدى الأمم المتحدة، من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بجميع عناصر برنامج الدوحة. |
Pendant notre dernière et récente mission en Afrique du Sud, la délégation du Comité spécial a été très impressionnée par l'esprit de coopération et de réconciliation qui prévalent dans le pays. | UN | وأثناء بعثتنا اﻷخيرة اﻷحدث إلى جنوب افريقيا، تأثر وفد اللجنة الخاصة تأثرا بالغا بروح التعاون والتوفيق السائدة في البلد. |
Le Séminaire sera suivi de consultations entre la délégation du Comité et des représentants de la société civile; | UN | وستعقب الحلقة الدراسية مشاورات يعقدها وفد اللجنة مع ممثلي منظمات المجتمع المدني؛ |
Cette réunion sera suivie de consultations entre la délégation du Comité et des organisations de la société civile; | UN | وسيعقب الاجتماع مشاورات يجريها وفد اللجنة مع المجتمع المدني؛ |
S. M. Mohammed VI, Roi du Maroc, a accordé une audience à la délégation du Comité. | UN | واستقبل العاهل المغربي، جلالة الملك محمد السادس، وفد اللجنة. |
Certains membres de la délégation du Comité et d'autres participants ont donné des interviews à la télévision nationale ainsi que dans la presse vietnamienne et internationale. | UN | ونظمت في التلفزيون الوطني والصحافة الفييتنامية والدولية مقابلات مع بعض أعضاء وفد اللجنة فضلا عن المشاركين في المؤتمر. |
la délégation du Comité a rendu hommage à l'ex-Président Ho Chi Minh et déposé une offrande en son honneur au Mausolée de Hanoi. | UN | وأشاد وفد اللجنة بذكرى الرئيس السابق هوشي منه، وقدم قربانا من أجل روحه في ضريح هانوي. |
la délégation du Comité participant à la conférence va inclure le Président, les Vice-Présidents, le Rapporteur et l'Observateur de la Palestine. | UN | وسيضم وفد اللجنة إلى المؤتمر الرئيس ونائبي الرئيس والمقرر والمراقب عن فلسطين. |
la délégation du Comité va être reçue par le Président de la République et par Sa Sainteté le pape. | UN | وسيستقبل رئيس الجمهورية وقداسة البابا وفد اللجنة. |
Déclaration de la délégation du Comité pour l'exercice | UN | بيان وفد اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف |
Lors de l'établissement du rapport, la délégation du Comité a tenu compte de toutes les idées et de tous les points de vue exprimés par ses membres. | UN | وقد وضع وفد اللجنة في اعتباره، في صياغة التقرير، جميع الأفكار والآراء التي أعرب عنها أعضاؤه. |
la délégation du Comité ainsi que l'ensemble des participants ont vivement remercié le Gouvernement cubain de son appui considérable en faveur de la Réunion. | UN | وقد أعرب وفد اللجنة وجميع المشاركين عن تقديرهم الخالص للدعم القوي الذي قدمته حكومة كوبا من أجل عقد الاجتماع. |
la délégation du Comité scientifique pour les recherches antarctiques (SCAR) a fait remarquer que l’adoption de méthodes transparentes permettrait au parties d’évaluer les bases sur lesquelles se fonderait l’évaluation. | UN | ولاحظ وفد اللجنة العلمية المعنية بالبحوث الخاصة بأنتاركتيكا أن شفافية المنهجية ستتيح لﻷطراف تقييم أساس التحديد. |
Au nom de la délégation du Comité spécial, je tiens à vous remercier, Monsieur le Premier Ministre, de nous avoir honorés de votre présence en dépit de votre emploi du temps chargé. | UN | وباسم وفد اللجنة الخاصة، أود أن اشكر سعادتكم لاقتطاعكم بعض الوقت على حساب برنامجكم المزدحم لتشريفنا بحضوركم هنا اليوم. |
S.E. M. Munir Akram, Représentant permanent du Pakistan; et S.E. M. John B. Richardson, Chef de la délégation de la Commission européenne, seront les intervenants. | UN | وسيتألف فريق المناقشة من سعادة السيد منير أكرم، الممثل الدائم لباكستان، وسعادة السيد جون ب. ريتشاردسون، رئيس وفد اللجنة الأوروبية. |
25. À la fin de chaque visite ordinaire, la délégation a présenté ses observations préliminaires aux autorités, oralement, lors d'une réunion finale confidentielle. | UN | 25- وقام وفد اللجنة الفرعية في نهاية كل زيارة عادية بتقديم ملاحظاته الأولية شفاهة إلى السلطات في اجتماع ختامي سري. |
la délégation du CICR en Indonésie a accès à l'ensemble du territoire pour remplir son mandat. | UN | وتمنح وفد اللجنة الدولية للصليب الأحمر إمكانية الوصول في إندونيسيا لأي جزء في البلاد لأغراض الاضطلاع بولايتها. |
Il a instamment été demandé à la délégation dépêchée par la Commission de participer à la mobilisation du soutien nécessaire au succès de la table ronde. | UN | وحثت الحكومة وفد اللجنة على المساعدة في تعبئة الدعم لإنجاح اجتماع المائدة المستديرة. |
l'apartheid J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport de la mission qu'une délégation du Comité spécial contre l'apartheid a effectuée en Afrique du Sud du 1er au 11 mars 1993 (voir annexe). | UN | يسرني ويشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة تقرير البعثة الموفدة الى جنوب افريقيا والتي قام بها وفد اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في الفترة من ١ الى ١١ آذار/مارس ١٩٩٣ )انظر المرفق(. |