Le comité et le Groupe de travail se composent de représentants des différents organismes. | UN | ويتألّف أعضاء اللجنة وفرقة العمل على السواء من ممثّلين لمنظمات مختلفة. |
La Commission nationale pour la femme et le Groupe d'étude national pour l'enfant font partie de ces organismes. | UN | ومن أمثلة ذلك اللجنة الوطنية للمرأة وفرقة العمل الوطنية المعنية بالطفل. |
Comme il a déjà été indiqué précédemment, la coopération entre la MINUTO et la Force indonésienne basée à Dili est satisfaisante. | UN | وكما تم اﻹبلاغ عنه سابقا، كان التعاون بين بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وفرقة العمل اﻹندونيسية جيدا في ديلي. |
Une réunion consultative ministérielle sur les questions de police et une équipe spéciale mixte ont été établies pour encourager la coopération policière à l'intérieur de l'État. | UN | وأنشئ الاجتماع الاستشاري الوزاري المعني بمسائل الشرطة وفرقة العمل المشتركة لتشجيع تعاون الشرطة في نطاق الدولة. |
À cet égard, le Conseil invite le Haut Représentant, dans le cadre des travaux du Groupe d'action chargé des problèmes économiques et du Groupe pour la reconstruction et le retour, à continuer de tenir les donateurs au courant de la façon dont les municipalités s'acquittent de leurs obligations. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو المجلس الممثل السامي إلى مواصلة إطلاع المانحين على أداء البلديات في إطار فرقة العمل المعنية بالمسائل الاقتصادية وفرقة العمل المعنية بالعودة والتعمير. |
l'équipe spéciale sur les connaissances et les données créée par la Plénière est responsable de ces deux produits. | UN | وفرقة العمل المعنية بالمعارف والبيانات التي أنشاها الاجتماع العام هي المسؤولة عن كلٍ من هذين الناتجين. |
Grâce à cette réunion, deux protocoles de coopération entre le Département et le Groupe de coopération internationale et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe sont en cours de rédaction. | UN | وكنتيجة لذلك، يجري عقد اتفاقات منفصلة للتعاون بين الإدارة وفرقة العمل ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Ma délégation saisit cette occasion pour remercier le Directeur général et le Groupe d'action de l'Agence pour leurs efforts liés au démantèlement de la capacité de l'Iraq en matière d'armes nucléaires. | UN | يغتنم وفدي هذه الفرصة للثناء على المدير العام للوكالة وفرقة العمل التابعة لها على الجهود التي بذلت بصدد تفكيك قدرة العراق في مجال اﻷسلحة النووية. |
La Police civile nationale s'est également dotée d'une Instance de coordination des questions spéciales, qui supervise la Division des armes et des explosifs, le Groupe policier aéroporté, le Groupe policier maritime et le Groupe policier d'intervention. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الشرطة المدنية الوطنية لها مكتب تنسيق يعمل في مجالات متخصصة، يشمل شعبة الأسلحة والمتفجرات، وفرقة الشرطة المحمولة جوا، وفرقة الشرطة البحرية وفرقة شرطة التدخل. |
Les mécanismes multilatéraux comprennent également le Groupe Asie-Pacifique sur le blanchiment des capitaux et le Groupe d’action financière des Caraïbes. | UN | وتشمل المبادرات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل اﻷموال، وفرقة العمل المعنية باﻹجراءات المالية لمنطقة البحر الكاريبي. |
Le Groupe pour la reconstruction et le retour et le Groupe chargé des questions économiques s'efforcent d'ouvrir des perspectives économiques pour faciliter des retours durables. | UN | وتعمل فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة وفرقة العمل المعنية بالشؤون الاقتصادية من أجل تهيئة فرص اقتصادية لضمان استقرار العائدين. |
C'est ainsi que le 14 novembre, l'IFOR et le Groupe international de police ont confisqué près de 4 000 armes d'un dépôt de l'armée bosniaque et un certain nombre d'armes légères d'un poste de police des Serbes de Bosnie à Koraj. | UN | ومن ثم، قامت قوة التنفيذ وفرقة عمل الشرطة الدولية بمصادرة نحو ٤ ٠٠٠ قطعة سلاح من مستودع تابع للجيش البوسني وعدد من اﻷسلحة الصغيرة من نقطة شرطة تابعة للصرب البوسنيين في كوراي. |
Le Groupe de travail a été multisectoriel et l'un de ses principaux objectifs a consisté à améliorer la collecte de statistiques ventilées par sexe. | UN | وفرقة العمل هي عبارة عن فريق متعدد القطاعات، من أهدافه تحسين جمع الإحصاءات مفصّلة حسب نوع الجنس. |
Le secrétariat continue de fournir un appui au Sustainable Land Management Business Forum et à la Business Task Force. | UN | تواصل الأمانة دعم منتدى أعمال الإدارة المستدامة للأراضي وفرقة العمل المعنية بالأعمال. |
Comme l'a recommandé la Division de l'assistance électorale, mon Représentant a déjà créé deux comités — un groupe d'ambassadeurs chargé de suivre le déroulement des élections et une équipe technique chargée de se réunir régulièrement pour examiner les problèmes qui pourraient se poser au jour le jour pendant la période électorale. | UN | وقد أنشأ ممثلي فعلا لجنتين، حسبما أوصت شعبة المساعدة الانتخابية: مجموعة من السفراء لرصد تقدم الانتخابات وفرقة عمل تقنية تجتمع بانتظام لمناقشة المشاكل اليومية خلال فترة الانتخابات. |
Nous manifestons notre gratitude pour le travail dévoué du Haut Représentant et de son équipe, de la Force multinationale de mise en oeuvre de la paix (IFOR) et du Groupe international de police des Nations Unies. | UN | نحن نعترف بالعمل المتفاني الذي يقوم به الممثل السامي وفريقه وقوة التنفيذ الدولية وفرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Il est évident que le BSCI et l'équipe spéciale ne peuvent raisonnablement être appelés à enquêter sur eux-mêmes. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن الاعتماد على مكتب خدمات الرقابة الداخلية وفرقة العمل للتحقيق مع ذاتهما. |
Le bataillon compte actuellement huit pelotons de déminage manuel, une unité de déminage mécanique et un peloton supplémentaire en cours d'entraînement. | UN | ولدى الكتيبة الآن ثماني فرق لإزالة الألغام يدوياً، ووحدة ميكانيكية وفرقة أخرى تخضع للتدريب حالياً. |
Chaque district dispose d'un plan d'évacuation et d'une Brigade d'intervention d'urgence composée de bénévoles qui apporte son aide en cas d'urgence ou de catastrophe d'ampleur limitée. | UN | ويوجد لدى كل مقاطعة خطة إجلاء وفرقة متطوعين للطوارئ يقوم أعضاؤها بتقديم المساعدة في حالات الطوارئ البسيطة أو الكوارث. |
Nous nous félicitons du travail important accompli par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et par le Groupe d'étude sur la pêche hauturière. | UN | ونرحب بالعمل الهام الذي تقوم بتطويره منظمة الأغذية والزراعة وفرقة العمل المعنية بالصيد في أعالي البحار. |
Il aura un bar de boissons énergisantes, un camion de tacos coréens, un groupe musical. | Open Subtitles | سيحضر حانة من مشروبات الطاقة، حافلة من مأكولات "التاكو" الكورية وفرقة موسيقية. |
Il nous faudra des représentants des régiments et un orchestre, mais j'imagine que tout est prévu. | Open Subtitles | سنحتاج لممثل للأفواج المشتركة وفرقة من نوع ما بالطبع ولكنني أعتقد أن كل شيء تحت السيطرة |
- On a signé avec deux gros clients. - On a M.I.A. et The National. | Open Subtitles | لقد وقعنا مع بضع العملاء الهامة ولدينا المغنية (أم أي أه) وفرقة ناشينول |
Avec Kevin Eubanks et ses musiciens. | Open Subtitles | بمشاركة كيفين يوبانكز وفرقة "البرنامج الليلي |