Rapport du Groupe de travail créé conformément à la résolution 1995/32 | UN | تقرير الفريق العامل المنشأ وفقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان |
En bref, nous jugeons indispensable de poursuivre le processus de négociation, conformément à la résolution susmentionnée du Conseil de sécurité. | UN | وباختصار، فإننا نرى أن مما لا غنى عنه مواصلة عملية المفاوضات القائمة وفقا لقرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه. |
palestiniens occupés depuis 1967, présenté par M. René Felber, Rapporteur spécial, conformément à la résolution 1993/2 A de | UN | عام ٧٦٩١، أعده السيد رينيه فلبير، المقـرر الخاص، وفقا لقرار لجنة |
Principales activités menées par le Département de l'information en application de la résolution 54/82 B de l'Assemblée générale | UN | الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها إدارة شؤون الإعلام وفقا لقرار الجمعية العامة 54/82 باء أولا - المنشورات المؤسسية |
RAPPORT PRÉLIMINAIRE DE LA COMMISSION D'EXPERTS INDÉPENDANTS ÉTABLIE conformément à la résolution | UN | للجنة الخبراء المستقلة المنشأة وفقا لقرار |
conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale | UN | التعهدات والالتزامات الطوعية وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251 |
conformément à la résolution 46/36 L de l'Assemblée, le Secrétaire général a constitué un groupe d'experts techniques gouvernementaux en 1992. | UN | 5 - وفقا لقرار الجمعية العامة 46/36 لام، عقد الأمين العام فريقا من الخبراء التقنيين الحكوميين في عام 1992. |
Le Président dit que, conformément à la résolution 52/163 de l'Assemblée générale, la Commission doit élire trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | 3 - الرئيس: قال إنه بتعين على اللجنة، وفقا لقرار الجمعية 52/163، أن تنتخب ثلاثة نواب للرئيس ومقررا. |
Le Gouvernement népalais a exprimé sa volonté de signer l'accord de pays hôte conformément à la résolution de l'Assemblée générale. | UN | ولقد أعربت حكومة نيبال عن استعدادها لتوقيع اتفاقية البلد المضيف وفقا لقرار الجمعية العامة. |
Il est donc demandé de pouvoir planifier et organiser un déploiement éventuel conformément à la résolution 49/233 A de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، فثمة حاجة إلى التعاون من أجل التخطيط والإعداد للانتشار المحتمل للبعثة وفقا لقرار الجمعية العامة 49/233 ألف. |
Dans la plupart des cas, la longueur des textes, les préambules en particulier, a été réduite, conformément à la résolution 50/227 de l’Assemblée générale. | UN | وتم، في معظم الحالات، تقصير طول تلك القرارات، ولا سيما في جزء الديباجة، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧. |
Afghanistan présenté par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme conformément à la résolution 1996/75 de | UN | من المقـرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسـان وفقا لقرار اللجنة |
80. conformément à la résolution 1991/39 du Conseil, en date du 21 juin 1991, la Commission se réunit chaque année. | UN | ٠٨ - وفقا لقرار المجلس ١٩٩١/٩٣ المؤرخ في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١، تجتمع اللجنة مرة في السنة. |
conformément à la résolution 1031 du Conseil de sécurité des Nations Unies, je vous envoie ci-joint le treizième et dernier rapport sur les opérations de l'IFOR. | UN | وفقا لقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٠٣١١، أقدم لكم التقرير الثالث عشر واﻷخير عن عمليات قوة التنفيذ. |
— Le retrait d'Israël du sud du Liban et le rétablissement de la souveraineté libanaise sur tous les territoires actuellement occupés, conformément à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | ● انسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني وإعادة كافة اﻷراضي المحتلة إلى السيادة اللبنانية وفقا لقرار مجلس اﻷمن رقم ٤٢٥. |
Principales activités du Département de l'information en application de la résolution 49/38 B | UN | اﻷنشطة الرئيسية ﻹدارة شؤون اﻹعلام وفقا لقرار الجمعية |
Le Président, en application de la résolution 35/213 de l'Assemblée générale, invite le Président du Comité Administration-personnel à faire une déclaration. | UN | 22 - الرئيس: دعا، وفقا لقرار الجمعية العامة 35/213، نائب رئيس اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة للإدلاء ببيان. |
5. Le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix a été créé en application de la résolution 47/217 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1992. | UN | ٥ - وقد أنشئ الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Le tribunal arbitral rend ensuite sa sentence conformément à la décision de la Chambre. | UN | ثم تصدر هيئة التحكيم قرارها وفقا لقرار غرفة منازعات قاع البحار. |
conformément aux dispositions de la résolution 67/222 de l'Assemblée générale, le mandat de la Conférence est le suivant : | UN | 2 - وقد أسندت الولاية التالية إلى المؤتمر، وفقا لقرار الجمعية العامة 67/222: |
38. Le Rapporteur spécial nommé en vertu de la résolution S-3/1 de la Commission des droits de l'homme en date du 25 mai 1994 a transmis à ce jour trois rapports à la Commission. | UN | ٣٨ - أحال المقرر الخاص، المعين وفقا لقرار لجنة حقوق الانسان دإ - ٣ ثلاثة تقارير الى اللجنة حتى اﻷن. |
Se félicitant que le Centre régional opère effectivement à partir de Katmandou, conformément à sa résolution 62/52 en date du 5 décembre 2007, | UN | وإذ ترحب بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، وفقا لقرار الجمعية العامة 62/52 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، |
Le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique a principalement servi à financer le processus de facilitation mis en place par le Forum dans sa résolution sur les moyens de mise en œuvre. | UN | وقد استخدم الصندوق الاستئماني للتعاون التقني أساسا لإطلاق عملية تيسيرية وفقا لقرار المنتدى بشأن وسائل التنفيذ. |
Tout actif résiduel de l'Institut après que celui-ci s'est acquitté de ses obligations juridiques est aliéné conformément à une décision du Conseil. | UN | ويتم التصرف بما يتبقى من أصول المعهد بعد إيفاء التزاماته القانونية وفقا لقرار يتخذه المجلس. |
Le Conseil, par sa décision 1992/218, a créé un Comité des ressources naturelles, donnant ainsi suite à la résolution 46/235 de l'Assemblée. | UN | أنشأ المجلس بالمقرر ١٩٩٢/٢١٨ " لجنة الموارد الطبيعية " ، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٦/٢٣٥. |
Comme prescrit par la résolution 64/241, le Comité a continué de valider les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 64 - وفقا لقرار الجمعية العامة 64/241، واصل المجلس التحقق من صحة الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المترتبة على اليونيسيف. |
71. aux termes de la résolution 47/227 de l'Assemblée générale, en date du 8 avril 1993, la désignation d'un attaché de liaison incombe au Secrétariat et non à l'UNITAR. | UN | ١٧ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧ المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ فإن تعيين ضابط اتصال ليس مسؤولية المعهد وإنما هو مسؤولية اﻷمانة العامة. |
a été inscrite à l'ordre du jour provisoire de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale conformément aux résolutions 35/142 B du 12 décembre 1980 et 62/13 du 5 décembre 2007. | UN | في جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة وفقا لقرار الجمعية العامة 35/142 باء المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1980 وقرارها 62/13 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
par sa résolution 55/248, l'Assemblée générale a modifié sa résolution 74 (I). | UN | 1 - وفقا لقرار الجمعية العامة 55/248، عدّلت الجمعية العامة قرارها 74 (د-1). |
Le plan-programme biennal est aligné sur le plan stratégique, comme demandé dans la résolution 23/11 du Conseil d'administration. | UN | والخطة البرنامجية لفترة السنتين متوائمة مع الخطة الاستراتيجية، وفقا لقرار مجلس الإدارة 23/11. |
Ces rapports avaient été présentés à l'Assemblée générale en application de sa résolution 48/251 du 14 avril 1994. | UN | وقد قدم التقريران وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٥١ المؤرخ ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |