ويكيبيديا

    "وفقا للبند" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément à l'article
        
    • conformément au point
        
    • en vertu de l'article
        
    • en application de l'article
        
    • conformément à la section
        
    • conformément aux articles
        
    • selon l'article
        
    • conformément à son article
        
    • conformément aux dispositions de l'article
        
    • visées à l'article
        
    • au titre du point
        
    • conformément à la règle
        
    • conformément à la rubrique
        
    • aux termes de l'article
        
    • conformément au paragraphe
        
    Ainsi, conformément à l'article 261, le fait de mettre des fonds et autres ressources économiques à la disposition de tiers à des fins terroristes peut être puni d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 15 ans. UN وتجوز المعاقبة بالسجن لمدة أقصاها 15 عاما، وفقا للبند 261، على إتاحة الأموال والأصول الأخرى للأغراض الإرهابية.
    Tout poste vacant au Conseil d'administration est pourvu par la nomination d'un nouveau membre conformément à l'article 18. UN يُشغل أي منصب شاغر في مجلس الإدارة بتعيين عضو جديد في مجلس الإدارة وفقا للبند 18.
    6. Réaffirme que les fonctionnaires sont soumis à l’autorité du Secrétaire général, qui peut leur assigner l’une quelconque des tâches ou l’un quelconque des postes de l’Organisation des Nations Unies, conformément à l’article 1.2 du Statut du personnel; UN ٦ - تؤكد من جديد أن الموظفين يخضعون لسلطة اﻷمين العام وله أن ينتدبهم للعمل في أي من أنشطة أو مكاتب اﻷمم المتحدة، وفقا للبند ١/٢ من النظام اﻷساسي للموظفين؛
    Toutefois, par la présente décision, les Parties avertissent la Bosnie-Herzégovine que, conformément au point B de la liste indicative, dans le cas où elle manquerait de s'acquitter de ses obligations dans les délais prévus, les Parties envisageraient de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN بيد أن الأطراف تحذر البوسنة والهرسك من خلال هذا المقرر، من أنه وفقا للبند باء من القائمة الإرشادية للتدابير، ستنظر الأطراف، في حالة عجزها عن العودة إلى الامتثال في الوقت المناسب، في تدابير تتسق مع البند جيم من القائمة الإرشادية للتدابير.
    en vertu de l'article 44 du règlement intitulé " Public Officers Regulations " (règlement relatif aux agents publics) de 1993, il est possible de prononcer une interdiction d'exercer ou de muter des fonctionnaires dans l'attente d'un jugement, mais aucune mesure de ce type n'a été exécutée. UN ورهن المحاكمة، يُمكن وقف موظف عمومي عن العمل أو نقله وفقا للبند رقم 44 في لائحة الموظفين العموميين لسنة 1993، إلا أن هذا لم يسبق وأن نُفِّذ قط.
    37. conformément à l'article 12.2 du Règlement financier, l'Administrateur décidera quand il y aura lieu de puiser dans les fonds de la Réserve opérationnelle. UN ٣٧ - وفقا للبند ١٢-٢ من النظام المالي، يقرر مدير البرنامج إن كانت هناك حاجة إلى الاعتماد على موارد الاحتياطي التشغيلي.
    49. Si le Conseil d'administration décide d'approuver le Règlement financier, l'Administrateur, conformément à l'article 2.02 du Règlement financier révisé, publiera le projet de règles de gestion financières. UN ٤٩ - إذا رغب المجلس التنفيذي في إقرار النظام اﻷساسي المالي، سيصدر مدير البرنامج عندئذ القواعد للنظام اﻹداري المالي المنقح، وفقا للبند ٢-٠٢ المنقح من النظام اﻷساسي المالي.
    37. conformément à l'article 12.2 du Règlement financier, l'Administrateur décidera quand il y aura lieu de puiser dans les fonds de la Réserve opérationnelle. UN ٣٧ - وفقا للبند ١٢-٢ من النظام المالي، يقرر مدير البرنامج إن كانت هناك حاجة إلى الاعتماد على موارد الاحتياطي التشغيلي.
    iv) Prie le Directeur général, conformément à l’article 3.9 du règlement financier: UN " ' ٤ ' يطلب الى المدير العام ، وفقا للبند ٣-٩ من النظام المالي :
    dès lors qu'il aura été approuvé par l'Autorité conformément à l'article 7 des clauses types.] UN السلطة عليـه وفقا للبند ٧ مــن الشروط القياسية[
    [Le programme de formation deviendra une annexe au contrat dès lors qu'il aura été approuvé par l'Autorité conformément à l'article 8 des clauses types.] UN الجدول 3 [يصبح برنامج التدريب جدولا من العقد بعد موافقة السلطة عليـه وفقا للبند 8 مــن الشروط القياسية.]
    [Le programme de formation deviendra une annexe au contrat dès lors qu'il aura été approuvé par l'Autorité conformément à l'article 7 des clauses types.] UN الجدول 3 [يصبح برنامج التدريب جدولا من العقد بعد موافقة السلطة عليـه وفقا للبند 7 مــن الشروط القياسية.]
    dès lors qu'il aura été approuvé par l'Autorité conformément à l'article 7 des clauses types.] UN السلطة عليـه وفقا للبند ٧ مــن الشروط القياسية[
    Toutefois, par la présente décision, les Parties avertissent le Cameroun que, conformément au point B de la liste indicative, dans le cas où il manquerait de s'acquitter de ses obligations dans les délais prévus, les Parties envisageraient de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN بيد أن الأطراف تحذر الكاميرون من خلال هذا المقرر، من أنه وفقا للبند باء من القائمة الإرشادية للتدابير، ستنظر الأطراف، في حالة عجزها عن العودة إلى الامتثال في الوقت المناسب، في تدابير تتسق مع البند جيم من القائمة الإرشادية للتدابير.
    2. Les types d'< < équipement de production > > de poudres métalliques non visés par l'article 4.B.3.d doivent être évalués en vertu de l'article 4.B.2. UN 2 - ينبغي تقييم أشكال " معدات إنتاج " المسحوق الفلزي غير المحددة في الفقرة 4-باء-3-د وفقا للبند 4-باء-2.
    ii) Un état des prévisions de recettes, y compris les recettes comptabilisées comme recettes accessoires en application de l'article 7.1 du Règlement financier; UN `2 ' بيان بالإيرادات المقدرة، بما في ذلك الإيرادات المصنفة كإيرادات متنوعة وفقا للبند 7-1؛
    Tout poste vacant au Conseil d'administration est pourvu par la nomination d'un nouveau membre conformément à la section 18. Section 24 UN يشغل أي منصب شاغر في مجلس اﻹدارة بتعيين عضو جديد في مجلس اﻹدارة وفقا للبند ٨١.
    b) On entend par < < programme d'activités > > le programme défini à l'annexe 2 du présent contrat; il peut être modifié de temps à autre conformément aux articles 4.3 et 4.4 ci-après; UN (ب) يعني مصطلح " برنامج الأنشطة " برنامج الأنشطة المحدد في الجدول 2 لهذا العقد، الذي يجوز تعديله من حين لآخر وفقا للبند 4-3 والبند 4-4 من هذا العقد؛
    Quiconque crée le danger d'un accident visé à l'article 148 est, selon l'article 150, passible d'un emprisonnement d'une durée maximale de six ans, ou de 12 ans si un accident est causé. UN وأي شخص يسبب خطرا من قبيل المذكور في البند 148، يجوز، وفقا للبند 150، معاقبته بالسجن لمدة لا تتجاوز 6 سنوات، أو 12 سنة إذا تم التسبب في حادث.
    c) " Date de prise d'effet " , la date à laquelle le présent contrat entre en vigueur conformément à son article 3; UN )ج( يعني مصطلح " تاريخ السريان " التاريخ الذي يبدأ فيه سريان هذا العقد وفقا للبند الثالث منه؛
    b) Le Directeur exécutif peut modifier les Règles de gestion financière conformément aux dispositions de l'article 3.02 b). UN (ب) يجوز للمدير التنفيذي تعديل هذا النظام المالي وفقا للبند 3-02 (ب) من النظام المالي للمكتب؛
    Les contributions visées à l'article 5.1 versées par les États Parties, les recettes accessoires et les sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour faire face aux dépenses d'administration sont portées au crédit du Fonds général. UN وتقيد في الجانب الدائن من الصندوق العام الاشتراكات التي تدفعها الدول الأطراف وفقا للبند 5-1، والإيرادات المتنوعة، وأية سلف مدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتغطية النفقات العامة.
    Les résolutions portant spécifiquement sur un pays adoptées au titre du point 9 de l'ordre du jour de la Commission constituaient la cause première et la manifestation la plus évidente de la politisation. UN واعتبرت المنظمة القرارات الخاصة بالبلدان وفقا للبند 9 من جدول أعمال اللجنة الحالي السبب الأساسي للتسييس وأبرز مظاهره.
    conformément à la règle 12.1 du règlement financier d'ONU-Femmes, la Directrice exécutive répond des états financiers de l'Entité. UN وفقا للبند 12-1 من النظام المالي للهيئة، يكون المدير التنفيذي مسؤولاً عن تقديم البيانات المالية للهيئة.
    conformément à la rubrique i) des instructions, les dépenses concernant les outils de réparation des matériels militaires sont comprises. UN أدرجت النفقات الخاصة بأدوات إصلاح المعدات والمرافق العسكرية وفقا للبند ' ١ ' من التوجيه.
    La peine maximale encourue aux termes de l'article 88 est la réclusion criminelle à vie et la confiscation des biens; UN والعقوبة القصوى التي يمكن تطبيقها فيما يتعلق بالإرهاب، وفقا للبند 88، هي السجن المؤبد مع مصادرة الممتلكات.
    c conformément au paragraphe 3.2 b) de la circulaire ST/SGB/2003/13, un mineur est une personne âgée de moins de 18 ans. UN (ج) وفقا للبند 3-2 (ب) من التعميم ST/SGB/2003/13، فإن القاصر هو شخص لا يزيد عمره على 18 عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد