ويكيبيديا

    "وفقا للقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément à la résolution
        
    • en application de la résolution
        
    • conformément à la décision
        
    • conformément à sa résolution
        
    • conformément aux dispositions de la résolution
        
    • en vertu de la résolution
        
    • en application de la décision
        
    • aux termes de la résolution
        
    • au titre de la résolution
        
    • dans la résolution
        
    • en application de sa résolution
        
    • conformément à cette résolution
        
    • dans sa résolution
        
    • conformément à sa décision
        
    • conforme à la décision
        
    conformément à la résolution adoptée lors de la session extraordinaire, le groupe spécial d'experts à composition non limitée devait se réunir à deux reprises, à savoir avant les neuvième et dixième sessions du Forum. UN وتقرر، وفقا للقرار المتخذ في الجلسة الاستثنائية، أن يعقد فريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص مفتوح باب العضوية اجتماعين، أحدهما قبل انعقاد الدورة التاسعة للمنتدى والآخر قبل انعقاد دورته العاشرة.
    conformément à la résolution 64/184, la Réunion plénière de haut niveau donnera lieu à six tables rondes interactives organisées comme suit : UN 21 - وفقا للقرار 64/184، يعقد الاجتماع العام الرفيع المستوى ست جلسات مائدة مستديرة لتبادل الرأي، كما يلي:
    Nous constatons toutefois que les activités menées par les États Membres conformément à la résolution ne sont pas présentées dans les rapports. UN غير أننا، نلاحظ أن الأنشطة التي قامت بها الدول الأعضاء وفقا للقرار لم تدرج في التقارير.
    On donne, d'un bout à l'autre du rapport, des informations sur ce sous-thème en application de la résolution. UN وترد معلومات عن هذا الموضوع الفرعي في جميع أجزاء التقرير وفقا للقرار.
    Le Conseil a entendu une déclaration de M. Koray, conformément à la décision prise auparavant. UN واستمع المجلس الى بيان أدلى به السيد كوراي، وفقا للقرار الذي اتخذ في الجلسة، في وقت سابق.
    Ayant examiné le rapport en date du 23 février 1998 (S/1998/148) que le Secrétaire général lui a présenté conformément à sa résolution 1152 (1998), UN وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ شباط/ فبراير ١٩٩٨ )S/1998/148( المقدم إلى المجلس وفقا للقرار ١١٥٢ )١٩٩٨(،
    Ce thème étant très vaste, des informations pertinentes sont données tout au long du rapport, conformément à la résolution. II. Favoriser l'état de droit à l'échelle internationale UN وبحكم اتساع نطاق هذا الموضوع الفرعي، ترد المعلومات ذات الصلة في جميع أجزاء التقرير وفقا للقرار المذكور.
    ** conformément à la résolution 53/239 du 8 juin 1999. UN ** وفقا للقرار 53/239 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999.
    Outre l'échange de renseignements, d'autres mesures ont-elles été prises conformément à la résolution pour prévenir la perpétration d'actes terroristes? UN :: علاوة على تبادل المعلومات، هل يجري اتخاذ أي خطوات أخرى وفقا للقرار لمنع ارتكاب أعمال إرهابية؟
    conformément à la résolution 55/195, l'Assemblée générale constituera une Commission spéciale plénière de la vingt-cinquième session extraordinaire. UN 4 - تنشئ الجمعية العامة وفقا للقرار 55/195، لجنة جامعة مخصصة للدورة الاستثنائية الخامسة والعشرين.
    Le Dépositaire transmet le présent rapport à l'Assemblée générale conformément à la résolution ES-10/15. UN 62 - وتحيل الدولة الوديعة هذا التقرير إلى الجمعية العامة وفقا للقرار دإط-10/15.
    C'est tout ce que nous avons pour cette année, conformément à la résolution et à tout le reste. UN هذا كل ما لدينا هذه السنة، وفقا للقرار ووفقا لكل شيء.
    La réalisation de ces objectifs est essentielle pour que s'amorce le processus politique au terme duquel se déterminera l'avenir du Kosovo, conformément à la résolution 1244. UN وتحقيق هذه الأهداف أمر ضروري للشروع في عملية سياسية ترمي إلى تحديد مستقبل كوسوفو، وفقا للقرار 1244.
    Il existe des mécanismes permettant de geler les fonds, avoirs et autres ressources financières, conformément à la résolution 1455. UN توجد آليات تتيح تجميد الأموال والأصول وغير ذلك من الموارد المالية وفقا للقرار 1455.
    Entre-temps, ils examineraient comment l'examen d'ensemble pourrait être mené conformément à la résolution 1194 du Conseil de sécurité. UN وفي غضون ذلك، سينظرون في كيفية إجراء الاستعراض الشامل وفقا للقرار ٤٩١١.
    conformément à la résolution 53/41 en date du 2 décembre 1998, le Département a poursuivi son programme spécial d’information sur la question de Palestine. UN ٧٤ - وواصلت اﻹدارة وفقا للقرار ٥٣/٤١ المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ برنامجها اﻹعلامي المستمر الخاص بقضية فلسطين.
    À ce jour, les autorités de police norvégiennes n'ont pas été amenées à intervenir pour débloquer des avoirs financiers ou des fonds en application de la résolution 1452 (2002). UN لم تفرج السلطات النرويجية حتى تاريخه عن أي أصول أو أموال وفقا للقرار 1452.
    Cette version tenait dûment compte des observations faites à l'Assemblée générale et des commentaires ultérieurs formulés par cinq États en application de la résolution susmentionnée. UN وقد أخذت هذه الصيغة في الاعتبار كما ينبغي الملاحظات التي أُدلي بها في الجمعية العامة والتعليقات اللاحقة التي أدلت بها خمس دول وفقا للقرار المذكور.
    conformément à la décision prise antérieurement, le scrutin sera libre. UN وسيكون الاقتراع غير مقيد، وفقا للقرار الذي اتخذ آنفا.
    Prenant note avec satisfaction des informations communiquées par les États, les institutions spécialisées, les organisations internationales, les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales compétents, conformément à sa résolution 50/24, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالمعلومات التي قدمتها الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة وفقا للقرار ٠٥/٤٢،
    Engagements de Maurice conformément aux dispositions de la résolution 60/251 UN تعهدات والتزامات طوعية وفقا للقرار 60/251
    À cet égard, si le Médiateur peut, en vertu de la résolution 1989 (2011) du Conseil de sécurité, demander le concours de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions pour rédiger ce rapport, il le fait par principe de manière indépendante. UN وبينما يمكن لأمين المظالم طلب مساعدة فريق الرصد في إعداد التقرير، وفقا للقرار 1989، فإنه يعد التقرير بصفة مستقلة وفقا لقرار السياسة العامة.
    Elle a pris note du rapport annuel que la Coalition de la société civile a présenté, en application de la décision administrative de 2009 relatives aux activités des observateurs, sur son action en faveur de la mise en œuvre du Système de certification. UN وأحاط الاجتماع العام علما بالتقرير السنوي الذي قدمه ائتلاف المجتمع المدني، وفقا للقرار الإداري لعام 2009 بشأن أنشطة المراقبين، عن الأنشطة التي اضطلع بها دعما لتنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ.
    22. aux termes de la résolution 43/231 du 16 février 1989, un compte spécial a été établi pour la Mission de vérification. UN ٢٢ - وفقا للقرار ٤٣/٢٣١ المؤرخ ١٦ شباط/فبراير ١٩٨٩، أنشئ حساب خاص لبعثة التحقق.
    Nous exprimons également notre reconnaissance aux délégations qui ont fourni les informations demandées au titre de la résolution 64/55 du 2 décembre 2009. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا للوفود التي قدمت المعلومات المطلوبة وفقا للقرار 64/55 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Les dispositions relatives au financement de la Commission préparatoire mentionnées dans la résolution I n'étaient pas automatiquement applicables aux activités de l'Autorité, et notamment à l'organisation de la première session de son assemblée. UN ولا يمكن بصورة تلقائية اعتبار قرار تمويل اللجنة التحضيرية وفقا للقرار اﻷول ساريا على نشاط السلطة، بما فيه عقد الدورة اﻷولى لجمعية السلطة.
    6. Décide qu'en application de sa résolution 65/64, la deuxième conférence chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action se tiendra à New York du 27 août au 7 septembre 2012 ; UN 6 - تقرر أن يعقد، وفقا للقرار 65/64، المؤتمر الثاني لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في نيويورك في الفترة من 27 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2012؛
    Le présent rapport a été établi conformément à cette résolution. UN وقد أُعدَّ هذا التقرير وفقا للقرار 63/183.
    en application de la décision que l'Assemblée a prise dans sa résolution 65/268, le prochain examen d'ensemble sera mené lors de la soixante-douzième session de l'Assemblée. UN 12 - وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن هذه المسألة في قرارها 65/268، فإن الأمين العام سيضطلع بالاستعراض الشامل المقبل في الدورة الثانية والسبعين للجمعية.
    Le Conseil a entendu une déclaration de M. Koray, conformément à sa décision prise auparavant. UN واستمع المجلس الى بيان أدلى به السيد كوراي، وفقا للقرار الذي اتخذ في وقت سابق من الجلسة.
    Cet appel était conforme à la décision 4.3.1 adoptée par le Conseil exécutif de l'UNESCO à sa 139e session. UN وكان هذا النداء وفقا للقرار ٤-٣-١ الذي اتخذه المجلس التنفيذي لليونسكو في دورته التاسعة والثلاثين بعد المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد