J'ai déjà mentionné le fonds d'affectation spéciale que le Secrétaire général a établi conformément à la décision de l'Assemblée. | UN | لقد ذكرت بالفعل الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام وفقا لمقرر الجمعية العامة. |
16. conformément à la décision 54/404 de l'Assemblée générale, les observateurs pourront faire des déclarations en séance plénière. | UN | 16 - وفقا لمقرر الجمعية العامة 54/404، يجوز للمراقبين الإدلاء ببيانات في المناقشة في الجلسات العامة. |
Montant total du Fonds de roulement, conformément à la décision G.C.9/Dec.13 de la Conférence | UN | مستوى صندوق رأس المال المتداول وفقا لمقرر المؤتمر العـام م ع-9/م-13 |
Le Fonds conserve une réserve opérationnelle qui représente au moins 20 % de ses engagements au titre des projets, cela conformément à la décision prise en 1979 par le Conseil d'administration à sa vingt-sixième session. | UN | ويبقي الصندوق على احتياطي تشغيلي لا يقل عن ٢٠ في المائة من التزاماته المتعلقة بالمشاريع وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة الذي اتخذه في دورته السادسة والعشرين، المعقودة في عام ١٩٧٩. |
en application de la décision 1996/116 de la Sous—Commission | UN | ورقة عمل موسعة مقدمة من السيد ستانسلاف تشيرنيشنكو وفقا لمقرر |
Montant du Fonds de roulement, conformément à la décision GC.11/Dec.14 de la Conférence générale | UN | مستوى صندوق رأس المال المتداول وفقا لمقرر المؤتمر العام |
Tout d'abord, je voudrais remercier les délégations d'avoir fait preuve de coopération et limité leurs déclarations à 10 minutes, conformément à la décision de l'Assemblée à cet égard. | UN | أولا، أود أن أعرب عن امتناني لتعاون الوفود في الاقتصار في بياناتها على ١٠ دقائق، وذلك وفقا لمقرر الجمعية المتخذ في هذا الخصوص. |
La réserve a été constituée à partir des économies budgétaires de l'exercice 1992-1993, conformément à la décision 93/35 du Conseil d'administration en date du 18 juin 1993. | UN | أنشئ الحساب الاحتياطي مـن وفـور ميزانية ١٩٩٢-١٩٩٣ وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٣٥ المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Je rappelle également aux délégations que, conformément à la décision 34/401 de l'Assemblée générale, les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وهل لي أن أذكﱢر الوفود بأنه، وفقا لمقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١ أيضا، تحدد مدة البيانات التي يدلى بها لتعليل التصويت بعشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
La réserve a été constituée à partir des économies budgétaires de l'exercice 1992-1993, conformément à la décision 93/35 du Conseil d'administration en date du 18 juin 1993. | UN | أنشئ الحساب الاحتياطي مـن وفورات ميزانية ١٩٩٢-١٩٩٣ وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٣٥ المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
2. Examen des questions ci-après, conformément à la décision 1994/111 de la Commission des droits de l'homme : | UN | ٢- النظر في المسائل التالية، وفقا لمقرر لجنة حقوق الانسان ١٩٩٤/١١١ : |
2. Examen de diverses questions conformément à la décision 1994/111 de la Commission des droits de l'homme, qui se lit comme suit : | UN | ٢- مناقشة المسائل وفقا لمقرر لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/١١١ الذي ينص على ما يلي: |
conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa quarante et unième session, en 1996, un montant de 5 millions de dollars sur les ressources du Fonds est détenu pour une durée illimitée. | UN | وفقا لمقرر الجمعية العامة الذي اتخذته في دورتها الحادية والأربعين عام 1986، يحتفظ بصفة دائمة بمبلغ 5 ملايين دولار من موارد الصندوق الاستئماني. |
12. conformément à la décision 54/404 de l'Assemblée générale, les États Membres devraient participer au plus haut niveau politique possible à la session extraordinaire. | UN | 12 - وفقا لمقرر الجمعية العامة 54/404، ينبغي أن تكون المشاركة في الجلسة الاستثنائية على أعلى مستوى سياسي ممكن. |
Ces allocations ont été faites contre remboursement, conformément à la décision 95/23 du Conseil d'administration du PNUD, et viennent à échéance en 2000. | UN | وتمت عمليات تخصيص الموارد هذه على أساس إعادة التسديد، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي 95/23 وينقضي أجلها في عام2000. |
Je rappelle également aux délégations que, toujours conformément à la décision 34/401 de l'Assemblée générale, les explications de vote sont limitées à 10 minutes. | UN | وهل لي كــذلك أن أذكر الوفــود أنه وفقا لمقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١ أيضا، يُحدد تعليــل التصويت بمدة عشر دقائق. |
Il est soumis chaque année conformément à la décision 84/21 du Conseil, pour information seulement, et n'appelle donc pas de décisions ni de mesures particulières de sa part. | UN | ويقدم هذا التقرير سنويا وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة ٨٤/٢١. وهذا التقرير مقدم للعلم فقط. |
La question a été compliquée par la révision de la quote-part de certains Membres opérée conformément à la décision GC.6/Dec.17 de la Conférence générale. | UN | وقد تعقدت المسألة بسبب اﻷنصبة المقررة لبعض الدول التي روجعت وفقا لمقرر المؤتمر العام GC.6/Dec.17. |
1. La treizième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique a été convoquée à Beijing du 9 au 18 mai 1994, en application de la décision 1991/222 du Conseil économique et social. | UN | ١ - عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻹقليمي الثالث عشر لرسم الخرائط ﻵسيا والمحيط الهادئ، وفقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩١/٢٢٢، في بيجين في الفترة من ٩ الى ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
en application de la décision prise par la Commission du développement durable à sa première session, le Groupe de travail présentera ses conclusions à la Commission lors de sa seconde session. | UN | وفقا لمقرر اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها اﻷولى، سيقدم الفريق العامل تقريرا عن نتائج أعماله إلى اللجنة في دورتها الثانية. |
* Pays considéré comme prioritaire en vertu de la décision 88/34 du Conseil d'administration. | UN | هندوراس * من البلدان ذات اﻷولوية التي سميت وفقا لمقرر المجلس ٨٨/٣٤. |
8. Souligne que, en appliquant le paragraphe 3 de sa résolution 50/222, il convient d'éviter les doubles paiements et/ou les paiements excessifs ou insuffisants afin que les remboursements soient effectués conformément à sa décision; | UN | ٨ - تؤكد أنه ينبغي عند تنفيذ الفقرة ٣ من قرارها ٥٠/٢٢٢، تلافي الدفع المزدوج و/أو الزائد أو الدفع الناقص بغية كفالة أن السداد يتم وفقا لمقرر الجمعية العامة؛ |
La septième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, convoquée suite à la décision 1997/213 du Conseil économique et social, s’est tenue au Siège de l’Organisation des Nations Unies du 13 au 22 janvier 1997. | UN | ١ - عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة السابع المعني بتوحيد اﻷسماء الجغرافية، وفقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٢١٣، في الفترة من ١٣ إلى ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في مقر اﻷمم المتحدة. |
Autorise l'Administrateur à pourvoir les 22 postes d'administrateur recruté sur le plan national prévus par la décision 93/35 du Conseil d'administration, étant entendu : | UN | يأذن لمدير البرنامج بإنجاز التعيين لشغل ٢٢ وظيفة مخصصة لموظفين وطنيين وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٣٥، شريطة: |
23. en exécution de la décision 96/25 du Conseil d'administration, la Présidente a présenté le rapport intérimaire sur les progrès accomplis par le groupe de travail spécial à composition non limitée sur le règlement intérieur, qui figurait au document DP/1996/CRP.12. | UN | ٣٢ - وفقا لمقرر المجلس التنفيذي ٦٩/٥٢ قامت الرئيسة بعرض التقرير المرحلي بشأن التقدم المتحقق في الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالنظام الداخلي، الوارد في الوثيقة 21.PRC/6991/PD. |
Je rappelle également aux délégations, également aux termes de la décision 34/101 de l'Assemblée générale, que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | هل لي أن أذكﱢر الوفود أيضا بأنه، وفقا لمقرر الجمعية العامة ٣٤/٤١٠ كذلك، تقتصر تعليلات التصويت على عشر دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Ce rapport est présenté au Conseil comme suite à une décision prise par celui-ci lors de consultations officieuses tenues le 6 février 1995. | UN | ويُقدم هذا التقرير إلى مجلس اﻷمن وفقا لمقرر اتخذه المجلس خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥. |