Pour être plus réactif, il peut convoquer des sessions extraordinaires conformément à son règlement intérieur. | UN | وليكون المجلس أكثر استجابة، يجوز له أن يعقد دورات استثنائية وفقا لنظامه الداخلي. |
Pour être plus réactif, il peut convoquer des sessions extraordinaires conformément à son règlement intérieur. | UN | وليكون المجلس أكثر استجابة، يجوز له أن يعقد دورات استثنائية وفقا لنظامه الداخلي. |
La Division des affaires de l'Assemblée générale fournira les services fonctionnels nécessaires au Conseil de tutelle et établira les rapports voulus à son intention s'il devait se réunir, conformément à son règlement intérieur. | UN | ستقوم شعبة شؤون الجمعية العامة بتوفير الخدمات الموضوعية المطلوبة وإعداد تقارير مجلس الوصاية في حالة اجتماعه، وفقا لنظامه الداخلي. |
À la 779e séance plénière, le 20 janvier 1998, la Conférence a adopté son ordre du jour pour la session de 1998, conformément au Règlement intérieur. | UN | ٦ - اعتمد المؤتمر، في جلسته العامة ٩٧٧ المعقودة في ٠٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، جدول أعماله لدورة عام ٨٩٩١ وفقا لنظامه الداخلي. |
Elles ont pour objet de faciliter les travaux du Conseil conformément aux dispositions de son règlement intérieur. | UN | والغرض من هذه المبادئ التوجيهية هو تيسير عمل المجلس التنفيذي وفقا لنظامه الداخلي. |
Le Myanmar s'associera au consensus relatif à l'adoption et à la mise en œuvre d'un programme de travail équilibré et complet pour la Conférence du désarmement sur la base de son ordre du jour et des quatre questions centrales, conformément à son règlement intérieur. | UN | وستنضم ميانمار إلى توافق الآراء لاعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل لمؤتمر نزع السلاح على أساس جدول أعماله والمسائل الأربع الأساسية، وفقا لنظامه الداخلي. |
Le détail des modalités et des formes voulues pour donner une expression concrète à cet engagement sera décidé par le Conseil, conformément à son règlement intérieur et aux procédures et modalités d'accréditation de la participation utilisées à la Conférence et lors de son processus préparatoire; | UN | سوف يقرر المجلس الطرائق والأشكال المحددة الكفيلة بتجسيد هذا الالتزام، وذلك وفقا لنظامه الداخلي وإجراءات الاعتماد لديه وطرائق الاشتراك المستخدمة في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية؛ |
Le détail des modalités et des formes voulues pour donner une expression concrète à cet engagement sera décidé par le Conseil, conformément à son règlement intérieur et aux procédures et modalités d'accréditation de la participation utilisées à la Conférence et lors de son processus préparatoire; | UN | سوف يقرر المجلس الطرائق والأشكال المحددة الكفيلة بتجسيد هذا الالتزام، وذلك وفقا لنظامه الداخلي وإجراءات الاعتماد لديه وطرائق الاشتراك المستخدمة في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية؛ |
La Conférence des Nations Unies sur le développement durable élira un président et d'autres membres du Bureau conformément à son règlement intérieur. | UN | 2 - ينتخب مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة رئيسه وأعضاء المكتب الآخرين وفقا لنظامه الداخلي. |
Le Mouvement encourage la Conférence du désarmement à envisager le plus tôt possible la nomination d'un coordonnateur spécial sur l'élargissement de la composition de la Conférence, l'objectif étant d'étudier la possibilité d'un élargissement de sa composition, conformément à son règlement intérieur. | UN | وتشجع الحركة مؤتمر نزع السلاح على النظر في تعيين منسق خاص معني بتوسيع عضوية المؤتمر في أقرب وقت ممكن، بغية دراسة توسيع محتمل لعضويته، وفقا لنظامه الداخلي. |
8. La Conférence du désarmement peut jouer un rôle important en favorisant la fourniture d'une information objective sur les questions militaires par le biais des mesures dont ses membres conviendraient conformément à son règlement intérieur. | UN | " ٨ - ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دورا هاما في تشجيع توفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية من خلال تدابير يتفق عليها أعضاؤه، وفقا لنظامه الداخلي. |
1.23 Le Département des affaires politiques fournira les services fonctionnels nécessaires au Conseil de tutelle et collaborera à l'établissement des rapports destinés à ce dernier, si celui-ci se réunit, conformément à son règlement intérieur. | UN | ١-٢٣ وستقدم إدارة الشؤون السياسية الخدمات الفنية الضرورية إلى مجلس الوصاية وتساعد في إعداد تقارير المجلس، في حال انعقاده، وفقا لنظامه الداخلي. |
3.49 Le Groupe fournira les services fonctionnels et techniques nécessaires au Conseil de tutelle et collaborera à l’établissement des rapports du Conseil de tutelle, si celui-ci venait à se réunir, conformément à son règlement intérieur. | UN | ٣-٩٤ وستقدم الوحدة الخدمات الفنية المطلوبة إلى مجلس الوصاية كما تساعد في إعداد تقارير مجلس الوصاية، لدى اجتماعه، وفقا لنظامه الداخلي. |
3.64 Le Groupe fournira les services fonctionnels et techniques nécessaires au Conseil de tutelle et collaborera à l’établissement des rapports du Conseil de tutelle, si celui-ci venait à se réunir, conformément à son règlement intérieur. | UN | ٣-٦٤ وستقدم الوحدة الخدمات الفنية المطلوبة الى مجلس الوصاية كما تساعد في إعداد تقارير مجلس الوصاية، لدى اجتماعه، وفقا لنظامه الداخلي. |
«1.23 Le Département des affaires politiques fournira les services fonctionnels nécessaires au Conseil de tutelle et collaborera à l’établissement des rapports destinés à ce dernier, si celui-ci se réunit, conformément à son règlement intérieur.» | UN | " ١-٢٣ وستقدم إدارة الشؤون السياسية الخدمات الفنية الضرورية الى مجلس الوصاية وتساعد في إعداد تقارير المجلس، في حال انعقاده، وفقا لنظامه الداخلي. " |
1.28 La Division des affaires de l'Assemblée générale fournira les services fonctionnels nécessaires au Conseil de tutelle et établira les rapports voulus à son attention s'il devait se réunir conformément à son règlement intérieur. | UN | ١-٨٢ وستقوم شعبة شؤون الجمعية العامة بتوفير الخدمات الموضوعية المطلوبة وإعداد تقارير مجلس الوصاية في حالة اجتماعه، وفقا لنظامه الداخلي. |
8. La Conférence du désarmement peut jouer un rôle important en favorisant la fourniture d'une information objective sur les questions militaires par le biais des mesures dont ses membres conviendraient conformément à son règlement intérieur. | UN | " ٨ - ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دورا هاما في تشجيع توفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية من خلال تدابير يتفق عليها أعضاؤه، وفقا لنظامه الداخلي. |
1.31 Au titre de ce sous-programme, les services fonctionnels nécessaires seront fournis au Conseil de tutelle et les rapports voulus seront établis à son intention, s'il se réunit, conformément à son règlement intérieur. | UN | ١-٣١ وسيقوم هذا البرنامج الفرعي بتوفير الخدمات الموضوعية المطلوبة وإعداد تقارير مجلس الوصاية في حالة اجتماعه، وفقا لنظامه الداخلي. |
Après un débat dans le cadre duquel son ordre du jour annuel a été réexaminé, la Conférence a adopté, à sa 972e séance plénière, le 8 février 2005, son ordre du jour pour la session de 2005, conformément au Règlement intérieur. | UN | 10 - أقر المؤتمر، في جلسته العامة 972 المعقودة في 8 شباط/فبراير 2005، على إثر المناقشات التي دارت في جدول أعماله لدورة عام 2005، وفقا لنظامه الداخلي. |
Après des débats tenus à sa séance plénière informelle du 22 janvier 2004, la Conférence a adopté, à sa 943e séance plénière, le 27 janvier 2004, son ordre du jour pour la session de 2004, conformément au Règlement intérieur. | UN | 10 - أقر المؤتمر، في جلسته العامة 943 المعقودة في 27 كانون الثاني/يناير 2004، على إثر المناقشات التي دارت في الجلسة العامة غير الرسمية المعقودة في 22 كانون الثاني/يناير 2004، جدول أعماله لدورة عام 2004، وفقا لنظامه الداخلي. |
Elles ont pour objet de faciliter les travaux du Conseil conformément aux dispositions de son règlement intérieur. | UN | والغرض من هذه المبادئ التوجيهية هو تيسير عمل المجلس التنفيذي وفقا لنظامه الداخلي. |