"وفقا لنظامه الداخلي" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à son règlement intérieur
        
    • conformément au Règlement intérieur
        
    • conformément aux dispositions de son règlement intérieur
        
    Pour être plus réactif, il peut convoquer des sessions extraordinaires conformément à son règlement intérieur. UN وليكون المجلس أكثر استجابة، يجوز له أن يعقد دورات استثنائية وفقا لنظامه الداخلي.
    Pour être plus réactif, il peut convoquer des sessions extraordinaires conformément à son règlement intérieur. UN وليكون المجلس أكثر استجابة، يجوز له أن يعقد دورات استثنائية وفقا لنظامه الداخلي.
    La Division des affaires de l'Assemblée générale fournira les services fonctionnels nécessaires au Conseil de tutelle et établira les rapports voulus à son intention s'il devait se réunir, conformément à son règlement intérieur. UN ستقوم شعبة شؤون الجمعية العامة بتوفير الخدمات الموضوعية المطلوبة وإعداد تقارير مجلس الوصاية في حالة اجتماعه، وفقا لنظامه الداخلي.
    À la 779e séance plénière, le 20 janvier 1998, la Conférence a adopté son ordre du jour pour la session de 1998, conformément au Règlement intérieur. UN ٦ - اعتمد المؤتمر، في جلسته العامة ٩٧٧ المعقودة في ٠٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، جدول أعماله لدورة عام ٨٩٩١ وفقا لنظامه الداخلي.
    Elles ont pour objet de faciliter les travaux du Conseil conformément aux dispositions de son règlement intérieur. UN والغرض من هذه المبادئ التوجيهية هو تيسير عمل المجلس التنفيذي وفقا لنظامه الداخلي.
    Le Myanmar s'associera au consensus relatif à l'adoption et à la mise en œuvre d'un programme de travail équilibré et complet pour la Conférence du désarmement sur la base de son ordre du jour et des quatre questions centrales, conformément à son règlement intérieur. UN وستنضم ميانمار إلى توافق الآراء لاعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل لمؤتمر نزع السلاح على أساس جدول أعماله والمسائل الأربع الأساسية، وفقا لنظامه الداخلي.
    Le détail des modalités et des formes voulues pour donner une expression concrète à cet engagement sera décidé par le Conseil, conformément à son règlement intérieur et aux procédures et modalités d'accréditation de la participation utilisées à la Conférence et lors de son processus préparatoire; UN سوف يقرر المجلس الطرائق والأشكال المحددة الكفيلة بتجسيد هذا الالتزام، وذلك وفقا لنظامه الداخلي وإجراءات الاعتماد لديه وطرائق الاشتراك المستخدمة في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية؛
    Le détail des modalités et des formes voulues pour donner une expression concrète à cet engagement sera décidé par le Conseil, conformément à son règlement intérieur et aux procédures et modalités d'accréditation de la participation utilisées à la Conférence et lors de son processus préparatoire; UN سوف يقرر المجلس الطرائق والأشكال المحددة الكفيلة بتجسيد هذا الالتزام، وذلك وفقا لنظامه الداخلي وإجراءات الاعتماد لديه وطرائق الاشتراك المستخدمة في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية؛
    La Conférence des Nations Unies sur le développement durable élira un président et d'autres membres du Bureau conformément à son règlement intérieur. UN 2 - ينتخب مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة رئيسه وأعضاء المكتب الآخرين وفقا لنظامه الداخلي.
    Le Mouvement encourage la Conférence du désarmement à envisager le plus tôt possible la nomination d'un coordonnateur spécial sur l'élargissement de la composition de la Conférence, l'objectif étant d'étudier la possibilité d'un élargissement de sa composition, conformément à son règlement intérieur. UN وتشجع الحركة مؤتمر نزع السلاح على النظر في تعيين منسق خاص معني بتوسيع عضوية المؤتمر في أقرب وقت ممكن، بغية دراسة توسيع محتمل لعضويته، وفقا لنظامه الداخلي.
    8. La Conférence du désarmement peut jouer un rôle important en favorisant la fourniture d'une information objective sur les questions militaires par le biais des mesures dont ses membres conviendraient conformément à son règlement intérieur. UN " ٨ - ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دورا هاما في تشجيع توفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية من خلال تدابير يتفق عليها أعضاؤه، وفقا لنظامه الداخلي.
    1.23 Le Département des affaires politiques fournira les services fonctionnels nécessaires au Conseil de tutelle et collaborera à l'établissement des rapports destinés à ce dernier, si celui-ci se réunit, conformément à son règlement intérieur. UN ١-٢٣ وستقدم إدارة الشؤون السياسية الخدمات الفنية الضرورية إلى مجلس الوصاية وتساعد في إعداد تقارير المجلس، في حال انعقاده، وفقا لنظامه الداخلي.
    3.49 Le Groupe fournira les services fonctionnels et techniques nécessaires au Conseil de tutelle et collaborera à l’établissement des rapports du Conseil de tutelle, si celui-ci venait à se réunir, conformément à son règlement intérieur. UN ٣-٩٤ وستقدم الوحدة الخدمات الفنية المطلوبة إلى مجلس الوصاية كما تساعد في إعداد تقارير مجلس الوصاية، لدى اجتماعه، وفقا لنظامه الداخلي.
    3.64 Le Groupe fournira les services fonctionnels et techniques nécessaires au Conseil de tutelle et collaborera à l’établissement des rapports du Conseil de tutelle, si celui-ci venait à se réunir, conformément à son règlement intérieur. UN ٣-٦٤ وستقدم الوحدة الخدمات الفنية المطلوبة الى مجلس الوصاية كما تساعد في إعداد تقارير مجلس الوصاية، لدى اجتماعه، وفقا لنظامه الداخلي.
    «1.23 Le Département des affaires politiques fournira les services fonctionnels nécessaires au Conseil de tutelle et collaborera à l’établissement des rapports destinés à ce dernier, si celui-ci se réunit, conformément à son règlement intérieurUN " ١-٢٣ وستقدم إدارة الشؤون السياسية الخدمات الفنية الضرورية الى مجلس الوصاية وتساعد في إعداد تقارير المجلس، في حال انعقاده، وفقا لنظامه الداخلي. "
    1.28 La Division des affaires de l'Assemblée générale fournira les services fonctionnels nécessaires au Conseil de tutelle et établira les rapports voulus à son attention s'il devait se réunir conformément à son règlement intérieur. UN ١-٨٢ وستقوم شعبة شؤون الجمعية العامة بتوفير الخدمات الموضوعية المطلوبة وإعداد تقارير مجلس الوصاية في حالة اجتماعه، وفقا لنظامه الداخلي.
    8. La Conférence du désarmement peut jouer un rôle important en favorisant la fourniture d'une information objective sur les questions militaires par le biais des mesures dont ses membres conviendraient conformément à son règlement intérieur. UN " ٨ - ويمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دورا هاما في تشجيع توفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية من خلال تدابير يتفق عليها أعضاؤه، وفقا لنظامه الداخلي.
    1.31 Au titre de ce sous-programme, les services fonctionnels nécessaires seront fournis au Conseil de tutelle et les rapports voulus seront établis à son intention, s'il se réunit, conformément à son règlement intérieur. UN ١-٣١ وسيقوم هذا البرنامج الفرعي بتوفير الخدمات الموضوعية المطلوبة وإعداد تقارير مجلس الوصاية في حالة اجتماعه، وفقا لنظامه الداخلي.
    Après un débat dans le cadre duquel son ordre du jour annuel a été réexaminé, la Conférence a adopté, à sa 972e séance plénière, le 8 février 2005, son ordre du jour pour la session de 2005, conformément au Règlement intérieur. UN 10 - أقر المؤتمر، في جلسته العامة 972 المعقودة في 8 شباط/فبراير 2005، على إثر المناقشات التي دارت في جدول أعماله لدورة عام 2005، وفقا لنظامه الداخلي.
    Après des débats tenus à sa séance plénière informelle du 22 janvier 2004, la Conférence a adopté, à sa 943e séance plénière, le 27 janvier 2004, son ordre du jour pour la session de 2004, conformément au Règlement intérieur. UN 10 - أقر المؤتمر، في جلسته العامة 943 المعقودة في 27 كانون الثاني/يناير 2004، على إثر المناقشات التي دارت في الجلسة العامة غير الرسمية المعقودة في 22 كانون الثاني/يناير 2004، جدول أعماله لدورة عام 2004، وفقا لنظامه الداخلي.
    Elles ont pour objet de faciliter les travaux du Conseil conformément aux dispositions de son règlement intérieur. UN والغرض من هذه المبادئ التوجيهية هو تيسير عمل المجلس التنفيذي وفقا لنظامه الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus