ويكيبيديا

    "وفود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • délégations ont
        
    • les délégations
        
    • délégation
        
    • des délégations
        
    • délégations de
        
    • délégations se
        
    • délégations d
        
    • de délégations
        
    • délégués
        
    • certaines délégations
        
    • délégations des
        
    • représentants ont
        
    Plusieurs délégations ont rappelé l'importance des activités du PNUD au niveau de pays. UN وكررت عدة وفود التأكيد على أهمية عمل البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري.
    Plusieurs délégations ont noté que les transitions pouvaient donner l'occasion de promouvoir l'égalité des sexes. UN وأشارت عدّة وفود إلى أن الأوضاع الانتقالية قد تشكّل فرصة سانحة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Plusieurs délégations ont rappelé l'importance des activités du PNUD au niveau de pays. UN وكررت عدة وفود التأكيد على أهمية عمل البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري.
    Les sous-commissions ont également tenu des réunions avec les délégations de chacun de ces États. UN وعقدت اللجان الفرعية أيضاً اجتماعات مع كل وفد من وفود هذه الدول.
    En outre, le Bhoutan continue d'accueillir des membres de la délégation régionale du CICR basée à New Delhi. UN وتواصل بوتان أيضاً استضافة وفود من البعثة الإقليمية للجنة الدولية للصليب الأحمر التي مقرها في نيودلهي.
    Les femmes sont également présentes dans le corps diplomatique et prennent part aux conférences internationales au sein des délégations saoudiennes. UN وتعمل المرأة أيضا ضمن الكوادر الدبلوماسية وتشارك في وفود المملكة العربية السعودية الموفدة إلى المؤتمرات الدولية.
    Plusieurs délégations ont aussi demandé dans quelle mesure les institutions de Bretton Woods étaient associées aux travaux du Conseil. UN وتساءل كذلك عدة وفود عن مدى مشاركة مؤسستي بريتون وودز في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Plusieurs autres délégations ont estimé que le cadre juridique en vigueur présentait des lacunes. UN ورأت عدة وفود أخرى أنه توجد ثغرات في الإطار القانوني الحالي.
    D'autres délégations ont fait observer que l'élaboration de principes directeurs, notamment de clauses modèles, pourrait ajouter un aspect pratique aux travaux. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن إعداد المبادئ التوجيهية، بما في ذلك الأحكام النموذجية، يمكن أن يضيف إلى العمل بعدا عمليا.
    Plusieurs délégations ont noté que les transitions pouvaient donner l'occasion de promouvoir l'égalité des sexes. UN وأشارت عدّة وفود إلى أن الأوضاع الانتقالية قد تشكّل فرصة سانحة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Plusieurs délégations ont aussi demandé dans quelle mesure les institutions de Bretton Woods étaient associées aux travaux du Conseil. UN وتساءل كذلك عدة وفود عن مدى مشاركة مؤسستي بريتون وودز في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Plusieurs délégations ont indiqué que la monopolisation devrait être exclue de la gestion des minéraux marins dans la Zone. UN فذكرت عدة وفود أن الاحتكار ينبغي أن يُستبعد من أساليب إدارة المعادن البحرية في المنطقة.
    À ce propos, plusieurs délégations ont proposé de consacrer la réunion à venir aux questions touchant lesquelles il ne s'était pas encore dégagé un consensus. UN وفي ذلك الصدد، ارتأت عدة وفود إمكانية أن يركز الاجتماع المقبل على مسائل محددة لم يتم التوصل إلى اتفاق في الآراء بشأنها.
    Nombre de délégations ont dit que le processus devait se poursuivre. UN وأعربت وفود عديدة عن رأيها بشأن ضرورة مواصلة العملية.
    Plusieurs délégations ont déclaré qu'il fallait se concentrer sur les ressources financières et envisager des mesures de réduction des coûts. UN وأعربت عدَّة وفود عن الحاجة إلى التركيز على الموارد المالية والنظر في تدابير تفضي إلى تحسين نجاعة التكاليف.
    Le processus consistant, pour les délégations, à tenir occasionnellement des réunions d'information après des consultations informelles n'a jamais été satisfaisant. UN إن عملية الاحاطات الاعلامية غير الرسمية التي تقوم بها وفود بعد دورات مشاورات غير رسمية لم تكن مرضية أبدا.
    les délégations des parties étaient conduites par le Premier Ministre M. H. Silajdzic, M. N. Koljevic et M. M.Akmadzic. UN وترأس وفود اﻷطراف كل من السيد ح. سيلادزتش رئيس الوزراء، والبروفيسور ن. كوليفتش، والسيد م.
    la délégation de ce pays occupera la première place à la droite du Président et les autres pays suivront dans l'ordre alphabétique anglais. UN وبناء على ذلك، يجلس وفد كوبا في المعقد الأول على يمين الرئيس، تليه وفود البلدان الأخرى وفق الترتيب الأبجدي الإنكليزي.
    Chaque année, des délégations de 5 à 10 étudiants assistent aux sessions de la Commission de la condition de la femme. UN يحضر كل عام وفود من الطلبة يتراوح عددهم من 5 إلى 12 طالبا دورات لجنة وضع المرأة.
    Plusieurs délégations se sont préoccupées de la détérioration des conditions de service du personnel et de ses effets sur le moral. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء تدهور شروط خدمة الموظفين وما يستتبعه ذلك من أثر على معنوياتهم.
    Si cette proposition a été soutenue par plusieurs délégations, d'autres se sont interrogées sur une telle démarche. UN وقد أيد عدد من الوفود هذا الاقتراح، بينما شككت عدة وفود في جدوى هذا النهج.
    Dans leur travail quotidien, les délégués du Comité essaient d'éviter que la guerre n'entraîne le démembrement des familles. UN وذكر أن وفود اللجنة تسعى، في الأعمال التي تقوم بها يوما بيوم، إلى منع تشتت الأسر بسبب الحرب.
    certaines délégations les jugeaient appropriées, tandis que d'autres estimaient que les sous-programmes 5 et 6, dans leur ensemble, devaient eux aussi être considérés comme hautement prioritaires. UN ففيما أيد عدد من الوفود تلك المقترحات رأت وفود أخرى أنه ينبغي أيضا إعطاء أولوية عليا للبرنامجين الفرعيين ٥ و ٦ ككل.
    Plusieurs représentants ont demandé pourquoi le poste de Ouagadougou n'avait pas été pourvu. UN وتساءل عدة وفود عن سبب عدم شغل الوظيفة في أوغادوغو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد