ويكيبيديا

    "وفي أي مكان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et en tout lieu
        
    • et partout
        
    • soit le lieu
        
    • et où qu'ils
        
    • où que ce soit
        
    • et en tous lieux
        
    • à tout moment et
        
    • à n'importe quel moment
        
    L'offre du Premier Ministre de mener des négociations de paix à tout moment et en tout lieu demeure valable. UN وقالت إن العرض الذي قدمه رئيس الوزراء بالاجتماع في أي وقت وفي أي مكان ما زال قائما.
    Le Premier Ministre pakistanais a proposé de reprendre le dialogue avec l'Inde à tout moment, à tout niveau et en tout lieu. UN وعرض رئيس باكستان استئناف الحوار مع الهند في أي وقت وعلى أي مستوى وفي أي مكان.
    Je laisse la porte ouverte à des pourparlers avec lui, à tout moment et en tout lieu, excepté le Cambodge. UN فبابي مفتوح للتفاوض معه في أي وقت وفي أي مكان ما عدا كمبوديا.
    La Roumanie joue un rôle actif dans la promotion de ces valeurs fondamentales dans notre partie de l'Europe et partout où son expérience peut s'avérer utile et nécessaire. UN وتضطلع رومانيا بدور فعّال في تعزيز تلك القيم الأساسية في الجزء الذي نعيش فيه من أوروبا وفي أي مكان آخر تكون فيه خبرتها مطلوبة وذات جدوى.
    9. Invite les États à enquêter sur l'éventuelle implication de mercenaires chaque fois que des actes criminels de nature terroriste sont commis, quel qu'en soit le lieu; UN 9- يدعو الدول إلى التحقيق في أي حالات تنطوي على احتمال تورط مرتزقة في أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي في أي وقت وفي أي مكان من العالم؛
    Il encourage également l'État partie à étudier les moyens de faire en sorte que tous les enfants demandeurs d'asile et réfugiés, quels qu'ils soient et où qu'ils vivent, aient accès à des services de même qualité, en particulier dans le domaine de l'éducation. UN كما تشجع الدولة الطرف على النظر في الترتيبات التي يمكن من خلالها إتاحة فرص متكافئة للأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، في الحصول على نفس المستوى من الخدمات، ولا سيما في التعليم، بغض النظر عمن هم وفي أي مكان يعيشون.
    Elles s'engagent également à s'abstenir d'encourager ou d'autoriser de telles activités, ou d'y participer où que ce soit. UN كما يطلب من الدول اﻷطراف الامتناع عن التشجيع أو اﻹذن أو الاشتراك في مثل هذه اﻷنشطة بأية وسيلة وفي أي مكان.
    Ils sont donc, à tout moment et en tous lieux, la plus haute expression conjointe de l'esprit humain et du travail des mains de l'homme. UN وبالتالي فهي تمثل أسمى تعبير موحد للعقل ولعمل الأيدي البشرية في أي وقت وفي أي مكان.
    Services d'appui fiables et économiques fournis aux utilisateurs à tout moment et en tout lieu. UN توفير خدمات دعم متسقة وفعالة الكلفة للمستخدمين في أي وقت وفي أي مكان.
    De par sa nature fondamentale, il ne doit dépendre d'aucun programme, mais être applicable à tous, en tout moment et en tout lieu. UN ولما كان هذا الحق حقا أساسيا فإنه ينبغي عدم التراجع في المطالبة به بدعوى إفساح المجال ﻹنجاز خطط عملية في المستقبل وإنما ينبغي تغليبه لفائدة الجميع في أي زمان وفي أي مكان.
    95. L'article 3 commun aux Conventions de Genève du 12 août 1949 prohibe " en tout temps et en tout lieu " : UN ٩٥ - إن المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤ تحظر ' في أي وقت وفي أي مكان أيا كانا ' القيام بما يلي:
    112. L'article 3 commun aux Conventions de Genève du 12 août 1949 prohibe " en tout temps et en tout lieu " : UN ١١٢ - إن المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤ تحظر ' في أي وقت وفي أي مكان أيا كانا ' القيام بما يلي:
    Grâce aux améliorations de l'infrastructure, le personnel de l'ONU pourra communiquer à toute heure et en tout lieu, un centre d'assistance mondial fonctionnera en permanence et les services de vidéoconférence seront améliorés. UN 65 - وستسمح هذه التحسينات في الهياكل الأساسية لموظفي الأمم المتحدة بالاتصال " في أي وقت وفي أي مكان " ، كما تسمح بإنشاء " مكتب مساعدة " يقدم الدعم على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع، وبتقديم خدمات معززة للتداول من بعد عن طريق الفيديو.
    Lorsqu'il s'agit de crimes qualifiés d'actes terroristes, l'article 47.3 du Code de procédure pénale donne au juge d'instruction mandat pour procéder ou faire procéder par les officiers de police judiciaire à toute perquisition ou saisie, de jour comme de nuit, et en tout lieu du territoire national. UN وفي حالة الجرائم التي تُعتبر أعمالا إرهابية، تخول المادة 47-3 من قانون الإجراءات الجنائية لقاضي التحقيق أن يشرع مباشرة أو بواسطة ضباط الشرطة القضائية في أي إجراءات للتفتيش أو المصادرة، في أي وقت من الأوقات وفي أي مكان من الإقليم الوطني.
    Dans le cas d'un conflit armé international, on affirme souvent que les soldats ennemis < < peuvent être tués à tout moment et en tout lieu > > , et, en règle générale, aucune tentative d'arrestation ne doit être faite et aucune possibilité de se rendre n'a besoin d'être donnée. UN 71 - وفي حالة النزاعات المسلحة الدولية، يُشار في كثير من الأحيان إلى أن جنود العدو " يجوز قتلهم في أي وقت وفي أي مكان " وأنه، كقاعدة عامة، لا داعي للقيام بأي محاولة لاعتقالهم أو إتاحة أي فرصة لاستسلامهم.
    86. En effet, la législation en vigueur a abouti à une pratique discriminatoire et illégale, au niveau de l'exécution, du fait qu'en général, seuls les autochtones accomplissent le service militaire de deux ans et demi et que le recrutement se fait de façon arbitraire par des levées effectuées à tout moment et en tout lieu. UN ٦٨- وفي الواقع، فإن التشريع النافذ قد أدى الى ممارسة تمييزية وغير شرعية في طريقة التنفيذ، إذ إن السكان اﻷصليين وحدهم هم الذين يؤدون عادة الخدمة العسكرية التي مدتها سنتين ونصف السنة، ويتم التجنيد بصورة تعسفية في أي وقت وفي أي مكان.
    En effet, les changements climatiques peuvent provoquer la destruction à n'importe quel moment et partout dans le monde. UN بل إن تغير المناخ يمكن أن يسبب الدمار في أي زمان وفي أي مكان.
    Mon gouvernement continuera de soutenir la cause de la démocratie et des droits de l'homme en Afrique et partout dans le monde où un tel soutien est nécessaire. UN وستواصل حكومة بلدي تأييد قضية الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في أفريقيا وفي أي مكان في العالم يكون فيه هذا التأييد مطلوبا.
    Elles se produisent au foyer, sur le lieu de travail, à l'école, dans les transports publics et partout où des filles se trouvent ou sont isolées. UN وهي تحدث في المنزل وفي مكان العمل وفي المدارس، وفوق وسائل النقل العام وفي أي مكان تسافر فيه الفتيات أو يكن فيه معزولات.
    Cuba confirme son profond rejet de tous les actes, méthodes et pratiques de terrorisme sous toutes leurs formes et manifestations, quels qu'en soient les auteurs et quelles qu'en soient les victimes, quel que soit le lieu où ils surviennent et quelles qu'en soient les motivations, y compris ceux auxquels les États participent. UN وتؤكد كوبا مجددا رفضها القاطع لجميع أعمال وأساليب وممارسات الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، بغض النظر عن مرتكبيها وأيا كان من توجه ضده، وفي أي مكان تحدث، وأيا كانت دوافعها، بما فيها الأعمال التي تشترك فيها الدول.
    Elle invite également les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires dans des actes criminels relevant du terrorisme chaque fois qu'il s'en produit et où qu'ils se produisent et à en traduire les auteurs en justice ou à envisager de les extrader si on le leur demande, conformément aux dispositions du droit interne et des traités bilatéraux ou internationaux applicables. UN وحثت الجمعية الدول أيضا على التحقيق في أي حالات تنطوي على احتمال ضلوع مرتزقة في أي وقت وفي أي مكان من العالم في أعمال إجرامية ذات طابع إرهابي ومحاكمة المسؤولين عن تلك الأعمال أو النظر في تسليمهم، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة، في حال ورود طلب بذلك.
    La Déclaration réaffirme également la responsabilité qui incombe à chacun face aux violations des droits humains perpétrées contre quiconque, quel que soit le motif invoqué, et où que ce soit dans le monde. UN غير أن الإعلان يتناول أيضا مسؤولياتنا أينما يتم انتهاك حقوق الإنسان لأي شخص، ولأي سبب، وفي أي مكان من العالم.
    En effet, l'article 10 de l'ordonnance suscitée précise que < < les militaires (...) peuvent être appelés à servir en tout temps et en tous lieux > > . UN حيث تؤكد المادة 10 من المرسوم السالف الذكر أنه " يمكن دعوة أفراد الجيش (...) إلى أداء الخدمة في أي لحظة وفي أي مكان " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد