ويكيبيديا

    "وفي الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la Fédération
        
    • en Fédération de
        
    • et de l'Union
        
    • et dans l'Union
        
    • au sein de l'
        
    • et à l'Union
        
    • et en Union
        
    • et en Fédération
        
    • la Fédération de
        
    • et dans l'ex-Union
        
    • ainsi que dans l'ex-Union
        
    • qu'en Fédération
        
    dans la Fédération de Russie, quelque 500 000 enfants vivent dans des zones contaminées. UN وفي الاتحاد الروسي يعيش حوالي ٠٠٠ ٥٠٠ طفل في المناطق الملوثة.
    . dans la Fédération de Russie, la prestation chômage représente environ 30 % du revenu de subsistance minimum officiel. UN وفي الاتحاد الروسي، يعادل استحقاق البطالة حوالي ٣٠ في المائة من الحد اﻷدنى الرسمي من دخل الكفاف.
    dans la Fédération de Russie, les condamnations peuvent être suspendues jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 14 ans. UN وفي الاتحاد الروسي، يمكن وقف عقوبات السجن إلى حين بلوغ الطفل 14 سنة.
    en Fédération de Russie, aujourd'hui il existe des langues qui sont parlées par moins de 10 personnes. UN وفي الاتحاد الروسي، هناك بعض اللغات التي يقل عدد المتحدثين بها حالياً عن عشرة أشخاص.
    On se rappellera que les États membres de la Communauté des Caraïbes et de l'Union africaine jouent un rôle de premier plan dans cette mise en œuvre. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي الاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ هذه المبادرة.
    ● Travailler en réseau avec les structures d'appui en faveur de l'emploi des femmes en Grèce et dans l'Union européenne; UN :: إقامة شبكات هياكل الدعم لعمالة المرأة في اليونان وفي الاتحاد الأوربي
    au sein de l'Union européenne, nous encouragerons un renforcement de la coopération et de la coordination en matière de recherche scientifique marine pour la pêche et l'environnement. UN وفي الاتحاد الأوروبي، سنشجع تعاونا أفضل وتنسيقا للبحث العلمي البحري بشأن مصائد الأسماك والبيئة.
    dans la Fédération de Russie, la moitié environ de tous les cas de séropositivité ont été signalés au cours des neuf premiers mois de 1999. UN وفي الاتحاد الروسي، أبلغ عن قرابة نصف حالات الإصابة بعدوى الهيف أثناء الأشهر التسعة الأولى من عام 1999.
    Des directeurs de la police sont en place dans la Republika Srpska et dans la Fédération. UN وتم تعيين مديري الشرطة في جمهورية صربسكا وفي الاتحاد.
    dans la Fédération de Russie, l'effet expansionniste des prix pétroliers élevés en 2005 a été considérablement atténué par la modification de la fiscalité. UN وفي الاتحاد الروسي، انخفض التأثير التوسعي لأسعار النفط المرتفعة بشكل كبير في عام 2005 بسبب التغيرات في النظام الضريبي.
    Ce congrès a souligné que des technologies de pointe étaient à la base de la mise en place d'une société de l'information, aussi bien dans le monde que dans la Fédération de Russie. UN وقد أكّد المؤتمر على التكنولوجيا المتقدمة بوصفها أساس إقامة مجتمع معلومات في العالم وفي الاتحاد الروسي على السواء.
    La montée de la violence raciste et xénophobe des groupes néonazis est particulièrement alarmante dans la plupart des pays européens, dans la Fédération de Russie, les pays baltes, en Australie, en Nouvelle-Zélande et en Amérique du Nord. UN ويشكل صعود العنف العنصري القائم على كره الأجانب الذي تمارسه هذه الجماعات أمراً مفزعاً بشكل خاص في معظم البلدان الأوروبية وفي الاتحاد الروسي وبلدان البلطيق وأستراليا ونيوزيلندا وأمريكا الشمالية.
    dans la Fédération de Russie, la proportion de la population qui se trouve encore sous le seuil de pauvreté a diminué de 17,8 % en 2004 à 15,8 % en 2005. UN وفي الاتحاد الروسي، انخفضت نسبة السكان الذين هم تحت خط الفقر من 17.8 في المائة في عام 2004 إلى 15.8 في المائة في عام 2005.
    dans la Fédération de Russie, des mesures sont prises à tous les niveaux pour diminuer le nombre des accidents de la circulation. UN وفي الاتحاد الروسي، اتخذنا إجراءات على جميع مستويات السلطة لتخفيض عدد حوادث الطرق.
    en Fédération de Russie, certaines langues ont aujourd'hui moins de 10 locuteurs. UN وفي الاتحاد الروسي، هناك بعض اللغات التي يقل عدد المتحدثين بها حالياً عن عشرة أشخاص.
    en Fédération de Russie, le FNUAP a fourni un appui en vue de l'élaboration d'une politique régionale relative au vieillissement fondée sur des données factuelles. UN وفي الاتحاد الأفريقي، قدم الصندوق الدعم لوضع سياسة إقليمية قائمة على الأدلة تتعلق بالشيخوخة.
    en Fédération de Russie, ce secteur assume 63 % de l'ensemble de la RD, soit moins que dans la plupart des pays développés. UN وفي الاتحاد الروسي، يمثل هذا القطاع 63 في المائة من مجموع أنشطة البحث والتطوير، وهي نسبة أقل من معظم البلدان المتقدمة.
    On se rappellera que les États membres de la Communauté des Caraïbes et de l'Union africaine jouent un rôle de premier plan dans cette mise en œuvre. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي الاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ هذه المبادرة.
    Toutefois, la poursuite de la croissance dans la région elle-même et dans l'Union européenne permettrait de compenser dans une certaine mesure ces effets négatifs. UN إلا أنه يمكن لاستمرار النمو في المنطقة نفسها وفي الاتحاد الأوروبي أن يبطل الآثار الضارة إلى حد ما.
    au sein de l'Union européenne, le rythme d'assainissement des finances publiques a varié selon les pays, bien que les plus endettés d'entre eux aient déjà mis en œuvre des programmes d'austérité rigoureux. UN وفي الاتحاد الأوروبي، تفاوتت سرعة تصحيح أوضاع المالية العامة في مختلف البلدان، بالرغم من أن أكثر البلدان مديونية نفذت بالفعل برامج تقشف صارمة.
    La Norvège a voté contre l'adhésion à la Communauté économique européenne (CEE) en 1972 et à l'Union européenne en 1994. UN وصوتت النرويج مجدداً ضد العضوية في الجماعة الاقتصادية الأوروبية في عام 1972 وفي الاتحاد الأوروبي في عام 1994.
    Un autre exemple est fourni par la déclaration faite en 1991 par les États membres de la Communauté européenne sur les < < lignes directrices sur la reconnaissance des nouveaux États en Europe orientale et en Union soviétique > > . UN ومن الأمثلة الأخرى الإعلان الصادر عن الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية في عام 1991 بشأن " المبادئ التوجيهية للاعتراف بالدول الجديدة في أوروبا الشرقية وفي الاتحاد السوفياتي " .
    Au Bélarus et en Fédération de Russie, plusieurs projets viseront à étayer les organismes de répression et à répondre aux besoins en formation au niveau local. UN وفي الاتحاد الروسي وبيلاروس، ستضطلع عدة مشاريع بتعزيز مؤسسات انفاذ قوانين المخدرات، وستعمل على تلبية الاحتياجات التدريبية المحلية.
    L'AIE a considérablement oeuvré en Europe centrale, en Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique. UN والوكالة قد أعلنت التزامها على نحو كبير في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي الاتحاد السوفياتي سابقا.
    La transition économique en Europe centrale et orientale ainsi que dans l’ex-Union soviétique, amorcée il y a une dizaine d’années, a incité le Centre à s'attacher aux dramatiques répercussions du changement sur les enfants et les familles vulnérables de la région. UN والمرحلة الانتقالية الاقتصادية، التي بدأت منذ نحو عشر سنوات، في أوروبا الوسطى والشرقية وفي الاتحاد السوفياتي السابق، إلى التركيز على اﻷثر الملحوظ للتغير على أطفال هذه المنطقة وأسرها الضعيفة.
    En République-Unie de Tanzanie, des documents sont en train d'être établis au niveau national, alors qu'en Fédération de Russie la trousse à outils a été traduite et adaptée. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة يجري الآن إعداد الوثائق على المستوى الوطني، وفي الاتحاد الروسي تم ترجمة الدليل العملي كما تم مواءمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد