dans les pays où les problèmes humanitaires sont particulièrement aigus, le coordonnateur des opérations humanitaires joue aussi un rôle déterminant. | UN | وفي البلدان التي تحدث بها حالات طوارئ إنسانية حادة، يؤدي منسق الشؤون الإنسانية دورا هاما كذلك. |
dans les pays où la plupart des travailleurs migrants sont des hommes, ce sont les femmes migrantes qui pâtissent le plus de ces restrictions. | UN | وفي البلدان التي غالبا ما يكون فيها العمال من الذكور، تكون قيود العمل هذه أشد ما يمكــن على المهاجرات. |
dans les pays où les régimes de retraite ont une couverture limitée, la pauvreté des personnes âgées a tendance à correspondre à la moyenne nationale. | UN | وفي البلدان التي توجد فيها أنظمة معاشات بتغطية محدودة يكون الفقر في سن الشيخوخة عادة موازيا للمتوسط على الصعيد الوطني. |
L'accès des peuples autochtones aux services sociaux est limité dans les pays qui leur refusent la qualité de citoyen. | UN | وفي البلدان التي تحرم فيها الشعوب الأصلية حتى من المواطنة لا يمكن الحصول على الخدمات الاجتماعية. |
dans les pays qui se trouvent dans une situation de conflit ou d'après-conflit, la violence contre les femmes fait gravement obstacle au plein exercice de leurs libertés et droits fondamentaux. | UN | وفي البلدان التي تمر بحالات النزاع وما بعد النزاع، يشكل العنف ضد المرأة عائقا خطيرا حيال تمتع المرأة الكامل بما لها من حقوق الإنسان وحريات أساسية. |
dans les pays où les conflits ont atteint des dimensions de violence sociale, les familles sont victimes de séparation forcée, de déplacement et de désintégration. | UN | وفي البلدان التي اتخذت فيها الصراعات أبعاد العنف الاجتماعي، تأثرت اﻷسرة بالانفصال القسري والتشرد وتفكيك أواصر اﻷسرة. |
dans les pays où les chiffres serviront pour la représentation gouvernementale et la répartition de fonds, le dénombrement devra peut-être être extrêmement précis, ce qui grèvera les coûts. | UN | وفي البلدان التي تستخدم فيها الأرقام لتمثيل الحكومة وتوزيع الأموال، فقد يتعين أن يكون الإحصاء دقيقا للغاية، وهو ما يزيد من الكلفة. |
dans les pays où la SFI/le cadre d'investissement intégré ont déjà été élaborés lors de l'exercice biennal précédent, l'aide sera axée sur la mise en œuvre. | UN | وفي البلدان التي سبق أن أُعدّت فيها تلك الاستراتيجيات والأطر في فترة السنتين الماضية، سيركز الدعم على تنفيذها. |
dans les pays où les inégalités sont marquées, la croissance n'atténue pas, mais aggrave la pauvreté. | UN | وفي البلدان التي تتسم بارتفاع نسبة عدم المساواة، لم يؤد النمو إلى تخفيف حدة الفقر بل إلى تفاقمه. |
dans les pays où l'accès à l'éducation n'est pas obligatoire ou limité, les filles demeurent généralement analphabètes et restent cantonnées au foyer ou au travail. | UN | وفي البلدان التي لا يكون فيها التعليم إجبارياً فإن الفتيات يبقين غالباً أميات سواء في البيت أو في العمل. |
dans les pays où le dollar des États-Unis d'Amérique a connu une hausse, les prix des denrées alimentaires ont aussi augmenté en raison de l'accroissement des coûts d'importation. | UN | وفي البلدان التي ارتفع فيها سعر دولار الولايات المتحدة، زادت أسعار السلع الغذائية نتيجة لارتفاع تكاليف الاستيراد. |
En Afrique, et dans les pays qui sortent d'un conflit violent, la situation est encore plus | UN | بل إن هذه الحال هي أكثر حدة في أفريقيا وفي البلدان التي خرجت من صراعات عنيفة. |
dans les pays qui jouent le rôle de centres financiers internationaux, il est difficile d'identifier le pays d'origine des sociétés dont les titres sont négociés. | UN | وفي البلدان التي تعمل كمراكز مالية دولية، يصعب تحديد بلد المنشأ للشركات التي يجرى تداول أوراقها المالية في تلك المراكز. |
dans les pays qui rencontrent des problèmes particuliers dans ce domaine, il dispensera, selon que de besoin, des services de conseil et une assistance technique. | UN | وفي البلدان التي تعاني من مشاكل محددة تتعلق بنوعية المياه ستقدم اليونيسيف المشورة والدعم التقني عند الاقتضاء. |
dans les pays qui n'ont pas autant progressé sur la voie d'une croissance soutenue, les jeunes sont encore plus durement touchés par l'évolution du marché du travail. | UN | وفي البلدان التي أحرزت تقدما أقل في تحقيق النمو المستدام، كان الشباب أكثر من تضرر بسبب تحولات سوق العمل. |
Les femmes étaient particulièrement touchées par la pauvreté, notamment dans les pays les moins avancés et les pays se trouvant dans des situations particulières. | UN | وذكر أن الفقر يمثل مشكلة للمرأة خصوصا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمر بظروف خاصة. |
Il reste encore beaucoup à faire dans les pays en développement et dans les pays en transition économique et sociale. | UN | بيد أنــه ما يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة تحول اقتصادي واجتماعي. |
Mais des recherches montrent qu'elle ne contribue pas à la prévention des crimes et que le taux de criminalité est pratiquement identique dans les pays où elle a été abolie et dans ceux qui continuent à la pratiquer. | UN | إلا أن اﻷبحاث تدل على أنها لا تساهم في منع الجرائم وأن معدل ارتكاب الجرائم هو نفسه تقريبا في البلدان التي ألغت هذه العقوبة وفي البلدان التي ما زالت تطبقها. |
dans les pays dont les capacités gouvernementales sont limitées, le PNUD devrait encourager la collaboration avec des particuliers et organisations compétents en dehors du cercle gouvernemental et promouvoir leur rôle. | UN | وفي البلدان التي تكون فيها القدرة الحكومية محدودة، ينبغي أن يشجع البرنامج الإنمائي التعاون مع الأفراد والمنظمات القادرة من خارج الحكومة وأن يعزز دورهما. |
dans les pays à économie en transition, la principale préoccupation semble être la réduction progressive des prises de poissons. | UN | وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يبدو أن الشاغل الرئيسي هو تناقص حصيلة اﻷسماك. |
dans les pays ayant un cadre de planification stratégique des forêts, 19 cadres sont actifs et 21 inactifs, c’est-à-dire que l’application est au point mort ou n’a pas dépassé le stade de la planification. | UN | وفي البلدان التي لديها نوع من أطر التخطيط الاستراتيجي للغابات، يجري العمل في ١٩ إطارا بينما يوجد ٢١ إطارا خاملا، بمعنى أنه إما لا يُحرز تقدم في التنفيذ أو أنها لم تتجاوز مرحلة التخطيط. |
dans des pays qui disposent d'une couverture quasiment universelle en matière d'eau et d'assainissement, il est plus indiqué d'établir des objectifs spécifiques pour les groupes de la population qui n'y ont pas accès pour cause de discrimination ou d'exclusion. | UN | وفي البلدان التي تتاح فيها تغطية شاملة تقريبا، ينبغي وضع أهداف محددة للوصول إلى الفئات التي لا تستطيع الحصول على المياه والمرافق الصحية بسبب التمييز والاستبعاد. |
Nous estimons à cet égard que les programmes nationaux et internationaux consacrés à la population devraient reposer sur une analyse de la situation réelle des pays en développement et développés et des pays en transition. | UN | ونحن نرى، في هذا الصدد، أنه ينبغي أن تقوم البرامج السكانية الوطنية والدولية على تحليل للحالة الحقيقية في البلدان النامية والمتقدمة النمو وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
ONU-Habitat centre son action sur les pays en développement, les pays en transition et ceux où, après un conflit ou une catastrophe, il est indispensable de mener de véritables activités de reconstruction et de relèvement. | UN | 12-10 ويتركز عمل موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفي البلدان التي هي بحاجة فعلية إلى الإنعاش والتعمير، في مراحل ما بعد الصراعات والكوارث. |
D'autres ont exprimé des doutes quant à l'utilité de ces associations, en particulier dans les petits pays et dans ceux où de telles associations ne s'étaient pas créées dans le passé. | UN | وأعرب آخرون عن شكوكهم في جدوى هذه الجمعيات، لا سيما في البلدان الصغيرة وفي البلدان التي لم يكن لديها في السابق هذا النوع من المؤسسات. |