ويكيبيديا

    "وفي المحافظات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les provinces
        
    • dans les gouvernorats
        
    • et en province
        
    • dans les districts
        
    • centraux et provinciaux
        
    dans les provinces septentrionales de Dohouk, d'Arbil et de Souleimaniyeh, environ un millier de transformateurs tombent définitivement en panne chaque mois. UN وفي المحافظات الشمالية دهوك وإربيل والسليمانية، يتعطل كل شهر حوالي ٠٠٠ ١ محول كهربائي.
    Des matériaux d'information et d'éducation ont aussi été élaborés et distribués dans les centres de santé, à Honiara et dans les provinces. UN المعلومات وطرائق توصيل مواد التعليم، التي يجري الآن إعدادها وتوزيعها على المرافق الصحية في هونيارا وفي المحافظات.
    La Mission a travaillé en étroite collaboration avec des organisations non gouvernementales à Port-au-Prince et dans les provinces. UN وقد عملت البعثة على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية في بور - أو - برنس وفي المحافظات.
    dans les gouvernorats du nord, 90 prestataires ont signalé qu'au moins un des enfants dont ils s'occupent avait participé au conflit armé. UN وفي المحافظات الشمالية، أبلغ 90 من مقدمي الرعاية أن طفلا واحدا على الأقل من أطفالهم قد شارك في النـزاع المسلح.
    559. dans les gouvernorats du sud, la situation en ce qui concerne l'eau et l'assainissement reste critique car la plupart des installations d'épuration ne pourront être remises en service sans d'importants travaux de réfection. UN ٩٥٥ - وفي المحافظات الجنوبية، تظل حالة المياه والمرافق الصحية حرجة حيث أن غالبية مشاريع معالجة المياه تحتاج الى عمليات إصلاح شامل كبرى كي تستأنف علمها بصورة طبيعية.
    De plus, plusieurs dialogues interpartis visant à encourager la tolérance et la non-violence politiques ont eu lieu à Freetown et en province. UN 6 - وعلاوة على ذلك، عقدت في فريتاون وفي المحافظات عدة حوارات بين الأحزاب بهدف تشجيع التسامح السياسي وعدم العنف.
    Cela dit, le nombre de cas signalés a augmenté un tant soit peu grâce à un vaste réseau mis en place en 2009, en collaboration avec différents intervenants dans les camps de déplacés, dans les districts et dans les hôpitaux et grâce à la création, notamment dans les camps de déplacés de Vavuniya, de services de police s'occupant des femmes et des enfants. UN بيد أن الإبلاغ عن حوادث العنف الجنساني قد تحسّن بعض الشيء نتيجة لإقامة شبكة واسعة النطاق في عام 2009 مع مختلف الأطراف الفاعلة في مواقع المشردين داخليا، وفي المحافظات والمستشفيات، بما في ذلك إنشاء مكاتب لدى الشرطة تتولى شؤون المرأة والطفل، وبخاصة في مواقع المشردين داخليا في فافونيا.
    dans les provinces du nord, des équipes de la FAO ont mené à bien les activités d'observation avant et après la distribution des médicaments aux établissements de santé. UN وفي المحافظات الشمالية قامت اﻷفرقة التابعة لمنظمة الصحة العالمية بعمليات المراقبة قبل وبعد توزيع اﻷدوية على المرافق الصحية.
    dans les provinces du nord, le programme d'alimentation d'appoint vise 262 000 personnes, essentiellement des personnes nécessiteuses, qui ont été sélectionnées par le PAM, l'UNICEF et les pouvoirs locaux sur la base de critères tels que les indicateurs types de santé et la sécurité alimentaire des ménages. UN وفي المحافظات الشمالية يستهدف برنامج التغذية التكميلية تقديم المساعدة اﻹضافية إلى حجم مستهــدف يبلغ ٠٠٠ ٢٦٢ شخص، ولا سيما من اﻷشخاص المحتاجين الذي قام على اختيارهم برنامج اﻷغذية العالمي، واليونيسيف، والسلطات المحلية استنادا إلى معايير من بينها المؤشرات الصحية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية.
    51. dans les provinces du nord, 7 571 tonnes de vivres sont arrivées dans le cadre des programmes d'alimentation d'appoint. UN ٥١ - وفي المحافظات الشمالية، وصلت مواد غذائية بلغ وزنها ٥٧١ ٧ طنا لبرامج التغذية التكميلية.
    dans les provinces du nord, 21 % des articles commandés dans le cadre de la phase I étaient arrivés, y compris du chlore gazeux et de l'alun. UN وفي المحافظات الشمالية، وصل ٢١ في المائة من اﻹمدادات التي طُلبت في إطار المرحلة اﻷولى بما فيها غاز الكلور وكبريتات الالومنيوم.
    dans les provinces du nord, la valeur des équipements non encore livrés est de 30 144 952 dollars, soit 88 % de la valeur des contrats approuvés au titre des phases I et II. Les retards tiennent à ce qu'il faut définir les spécifications des matériels requis et trouver des fournisseurs. UN وفي المحافظات الشمالية، تبلغ قيمة السلع التي لم تصل بعد ٩٥٢ ١٤٤ ٣٠ دولارا، أي ما يمثل ٨٨ في المائة من قيمة العقود التي نالت الموافقة في إطار المرحلتين اﻷولى والثانية. ويترتب على تحديد مواصفات اﻷصناف الفريدة ومصادرها بعض التأخير في هذا القطاع.
    dans les provinces du centre et du sud, de très fortes amendes sont infligées aux personnes qui falsifient les informations et n'indiquent pas les naissances, les décès et les changements de résidence. UN وفي المحافظات الوسطى والجنوبية تُفرض غرامة باهظة على من يقدمون معلومات زائفة ومن لا يقدمون المعلومات المستجدة المتعلقة بالمواليد والوفيات وتغيير محل اﻹقامة.
    dans les provinces les plus pauvres du nord du pays, les élèves sont parfois amenés à travailler dès l'âge de 8 ou 9 ans. UN وفي المحافظات الأكثر فقراً في الشمال، يُتوقّع من التلاميذ في بعض الأحيان البدء في ممارسة العمل ابتداءً من سن الثامنة أو التاسعة.
    33. dans les gouvernorats du Nord, l'existence d'équipement, de personnel qualifié ainsi que de médicaments et de fournitures médicales a contribué à faire augmenter substantiellement la fréquentation des patients. UN ٣٣ - وفي المحافظات الشمالية ساهم توافر المعدات والموظفين المدربين وكذلك اﻷدوية واللوازم في الزيادة الملموسة في العناية بالمرضى.
    130. dans les gouvernorats du nord, Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh, l'UNESCO a produit 18 000 pupitres scolaires sur les 38 000 prévus au titre de la phase I, dont 14 000 ont été distribués. UN ٠٣١ - وفي المحافظات الشمالية دهوك وإربيل والسليمانية، أتمت اليونسكو إنتاج ٠٠٠ ٨١ مكتب مدرسي من العدد المستهدف في إطار المرحلة اﻷولى والبالغ ٠٠٠ ٨٣ مكتب، وقد تم توزيع ٠٠٠ ٤١ مكتب منها.
    559. dans les gouvernorats du sud, la situation en ce qui concerne l'eau et l'assainissement reste critique car la plupart des installations d'épuration ne pourront être remises en service sans d'importants travaux de réfection. UN ٩٥٥ - وفي المحافظات الجنوبية، تظل حالة المياه والمرافق الصحية حرجة حيث أن غالبية مشاريع معالجة المياه تحتاج الى عمليات إصلاح شامل كبرى كي تستأنف علمها بصورة طبيعية.
    dans les gouvernorats déchirés par le conflit (Aden, Abyan, Hajjah, Lahj, Saada, Sanaa et Taiz), 6 126 enseignants ont été formés et ont obtenu les qualifications nécessaires pour s'occuper des enfants touchés et leur apporter un soutien psychosocial. UN وفي المحافظات المتضررة من النزاع، عدن وأبين وحجة ولحج وصعدة وصنعاء وتعز، تلقى نحو 126 6 من المدرسين التدريب ولُقنوا المعارف والمهارات اللازمة للقيام بعملية تعليمية محورها الأطفال وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي للأطفال المتضررين.
    dans les districts gérés centralement, il était de 1,3 fois supérieur, et inférieur dans d'autres régions - de 1,4 fois dans la région de Khatlon ; 1,6 fois dans la région autonome de Gorny Badakhshan et 1,2 fois dans la région de Sogd. UN وفي المحافظات المدارة مركزياً كان المتوسط أعلى بمقدار 1.3 مرة - وكان أقل في أقاليم أخرى - إقليم خاتلون (1.4 مرة)، إقليم غورنو- باداخشان المستقل ذاتياً (1.6 مرة) وإقليم سوجد (1.2 مرة).
    D'un autre côté, le thème de l'égalité des sexes a été inclus aux programmes de formation continue destinés au personnel du Ministère de l'éducation nationale (MEB) et à celui des organes centraux et provinciaux du Ministère de la famille et des politiques sociales. UN 78 - ومن جهة أخرى، أدرج موضوع " المساواة بين الجنسين " في البرامج التدريبية أثناء الخدمة الموجهة لموظفي وزارة التعليم الوطني والموظفين العاملين في المنظمات العاملة في المراكز وفي المحافظات والتابعة لوزارة شؤون الأسرة والسياسات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد