ويكيبيديا

    "وفي بداية عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au début de
        
    • le début de
        
    au début de 1998, il y avait 60 300 établissements de ce type s'occupant de 4,7 millions d'enfants. UN وفي بداية عام ١٩٩٨ كان هناك ٣٠٠ ٦٠ مؤسسة تعليمية لمـا قبـل المدرســة تلبـي احتياجات ٤,٧ ملايين طفـل.
    au début de 1999, 84 826 objets étaient inscrits au registre d'État des monuments historiques et culturels de la Fédération de Russie. UN وفي بداية عام 1999، كان مسجلاً في سجل الدولة للآثار التاريخية والثقافية في الاتحاد الروسي 826 84 عنصر تراث.
    au début de 2003, on comptait, dans la région, environ un million de personnes relevant de la compétence du HCR, dont 522 000 réfugiés. UN وفي بداية عام 2003، كان يوجد بالمنطقة زهاء مليون شخص يشكلون مصدر قلق للمفوضية، من بينهم 000 522 لاجئ.
    au début de 2003, le Japon a encore apporté des améliorations à son schéma SGP, au profit des PMA. UN وفي بداية عام 2003، قامت اليابان بتعزيز مخططها لنظام الأفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نمواً.
    La prime d'assurance maladie supplémentaire des retraités a été supprimée au début de 2003. UN وفي بداية عام 2003 ألغي القسط الإضافي للتأمين الإضافي في حالة المرض للمتقاعدين.
    au début de l'année 2005, 37 % de leurs membres sont des femmes. UN وفي بداية عام 2005، كانت النساء يشكلن 37 في المائة من المديرين.
    au début de l'année 1993, le rapport était de 6,1 pour 1 000 habitants dans les hôpitaux israéliens. UN وفي بداية عام ١٩٩٣، كانت نسبة اﻷسرة في المستشفيات الاسرائيلية ٦,١: ١ ٠٠٠.
    au début de 2008, 8 300 requêtes contre la Roumanie étaient en instance devant la Cour. UN وفي بداية عام 2008، بلغ عدد الدعاوى التي رُفعت على رومانيا ولم تكن المحكمة قد فصلت فيها بعدُ 300 8 دعوى.
    Selon la Commission, il y avait un éventail de départs volontaires des Éthiopiens d'Érythrée en 1999 et au début de 2000. UN وحسب اللجنة، كانت هناك مجموعة مختلفة من حالات المغادرة الطوعية للإثيوبيين من إريتريا في عام 1999 وفي بداية عام 2000.
    au début de 2005, le Président de la Cour suprême a pris l'initiative de réduire l'arriéré de cas dans les 24 mois. UN وفي بداية عام 2005، قام كبير القضاة بمبادرة لإنهاء تراكم القضايا المدنية في غضون 24 شهرا.
    au début de 2011, il réévaluera cet axe d'action : UN وفي بداية عام 2011، سيعيد الفريق العامل تقييم هذا السبيل للمضي قدماً.
    au début de 2004, l'association a loué un appartement à Minsk. UN وفي بداية عام 2004، استأجرت المنظمة شقة في مدينة مينسك.
    au début de 2010, l'Assemblée nationale du Bélarus a chargé un groupe de travail d'examiner la peine de mort par rapport à l'utilisation pénale qui en est faite dans le pays. UN وفي بداية عام 2010، أنشأ البرلمان الوطني في بيلاروس فريق عمل لبحث عقوبة الإعدام كأداة جنائية تطبق في البلد.
    au début de 2007, M. Agiza avait demandé un permis de résidence permanente en Suède ainsi qu'une indemnisation. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    au début de 2007, M. Agiza avait demandé un permis de résidence permanente en Suède ainsi qu'une indemnisation. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    au début de 2011, le Tribunal comptait quatre juges permanents de première instance et huit juges ad litem. UN وفي بداية عام 2011، كان يعمل بالمحكمة أربعة قضاة دائمون وثمانية مخصّصون.
    au début de l'année 1922, le secrétariat de la Section économique de la Société a commencé à consulter la Chambre en sa qualité de représentante des entreprises. UN وفي بداية عام 1922، بدأت أمانة قسم الشؤون الاقتصادية للعصبة في التشاور مع الغرفة بصفتها ممثلة للنشاط التجاري.
    au début de 2012, le Gouvernement espagnol a de nouveau demandé la reprise des pourparlers bilatéraux sur la souveraineté avec le Gouvernement britannique. UN وفي بداية عام 2012، طالبت إسبانيا مجددا باستئناف المحادثات الثنائية مع حكومة المملكة المتحدة بشأن السيادة.
    au début de 2007, M. Agiza avait demandé un permis de résidence permanente en Suède ainsi qu'une indemnisation. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    au début de l'année 2002, le Gouvernement a présenté au Parlement un projet de loi visant à amender et à renforcer le cadre juridique en vigueur en matière de contrôle des exportations. UN وفي بداية عام 2002، تقدمت الحكومة إلى البرلمان بمشروع قانون بتعديل واستكمال الإطار القانوني القائم لمراقبة الصادرات.
    La version Intranet de la base de données d'évaluation existe depuis le début de l'année 2002, ce qui permet d'y avoir accès en temps réel, en ligne. UN وفي بداية عام 2002، تم إصدار صيغة الإنترانت لقاعدة بيانات التقييم، مما سمح بالاطلاع على البيانات بصورة آنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد