au début de 1998, il y avait 60 300 établissements de ce type s'occupant de 4,7 millions d'enfants. | UN | وفي بداية عام ١٩٩٨ كان هناك ٣٠٠ ٦٠ مؤسسة تعليمية لمـا قبـل المدرســة تلبـي احتياجات ٤,٧ ملايين طفـل. |
au début de 1999, 84 826 objets étaient inscrits au registre d'État des monuments historiques et culturels de la Fédération de Russie. | UN | وفي بداية عام 1999، كان مسجلاً في سجل الدولة للآثار التاريخية والثقافية في الاتحاد الروسي 826 84 عنصر تراث. |
au début de 2003, on comptait, dans la région, environ un million de personnes relevant de la compétence du HCR, dont 522 000 réfugiés. | UN | وفي بداية عام 2003، كان يوجد بالمنطقة زهاء مليون شخص يشكلون مصدر قلق للمفوضية، من بينهم 000 522 لاجئ. |
au début de 2003, le Japon a encore apporté des améliorations à son schéma SGP, au profit des PMA. | UN | وفي بداية عام 2003، قامت اليابان بتعزيز مخططها لنظام الأفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نمواً. |
La prime d'assurance maladie supplémentaire des retraités a été supprimée au début de 2003. | UN | وفي بداية عام 2003 ألغي القسط الإضافي للتأمين الإضافي في حالة المرض للمتقاعدين. |
au début de l'année 2005, 37 % de leurs membres sont des femmes. | UN | وفي بداية عام 2005، كانت النساء يشكلن 37 في المائة من المديرين. |
au début de l'année 1993, le rapport était de 6,1 pour 1 000 habitants dans les hôpitaux israéliens. | UN | وفي بداية عام ١٩٩٣، كانت نسبة اﻷسرة في المستشفيات الاسرائيلية ٦,١: ١ ٠٠٠. |
au début de 2008, 8 300 requêtes contre la Roumanie étaient en instance devant la Cour. | UN | وفي بداية عام 2008، بلغ عدد الدعاوى التي رُفعت على رومانيا ولم تكن المحكمة قد فصلت فيها بعدُ 300 8 دعوى. |
Selon la Commission, il y avait un éventail de départs volontaires des Éthiopiens d'Érythrée en 1999 et au début de 2000. | UN | وحسب اللجنة، كانت هناك مجموعة مختلفة من حالات المغادرة الطوعية للإثيوبيين من إريتريا في عام 1999 وفي بداية عام 2000. |
au début de 2005, le Président de la Cour suprême a pris l'initiative de réduire l'arriéré de cas dans les 24 mois. | UN | وفي بداية عام 2005، قام كبير القضاة بمبادرة لإنهاء تراكم القضايا المدنية في غضون 24 شهرا. |
au début de 2011, il réévaluera cet axe d'action : | UN | وفي بداية عام 2011، سيعيد الفريق العامل تقييم هذا السبيل للمضي قدماً. |
au début de 2004, l'association a loué un appartement à Minsk. | UN | وفي بداية عام 2004، استأجرت المنظمة شقة في مدينة مينسك. |
au début de 2010, l'Assemblée nationale du Bélarus a chargé un groupe de travail d'examiner la peine de mort par rapport à l'utilisation pénale qui en est faite dans le pays. | UN | وفي بداية عام 2010، أنشأ البرلمان الوطني في بيلاروس فريق عمل لبحث عقوبة الإعدام كأداة جنائية تطبق في البلد. |
au début de 2007, M. Agiza avait demandé un permis de résidence permanente en Suède ainsi qu'une indemnisation. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
au début de 2007, M. Agiza avait demandé un permis de résidence permanente en Suède ainsi qu'une indemnisation. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
au début de 2011, le Tribunal comptait quatre juges permanents de première instance et huit juges ad litem. | UN | وفي بداية عام 2011، كان يعمل بالمحكمة أربعة قضاة دائمون وثمانية مخصّصون. |
au début de l'année 1922, le secrétariat de la Section économique de la Société a commencé à consulter la Chambre en sa qualité de représentante des entreprises. | UN | وفي بداية عام 1922، بدأت أمانة قسم الشؤون الاقتصادية للعصبة في التشاور مع الغرفة بصفتها ممثلة للنشاط التجاري. |
au début de 2012, le Gouvernement espagnol a de nouveau demandé la reprise des pourparlers bilatéraux sur la souveraineté avec le Gouvernement britannique. | UN | وفي بداية عام 2012، طالبت إسبانيا مجددا باستئناف المحادثات الثنائية مع حكومة المملكة المتحدة بشأن السيادة. |
au début de 2007, M. Agiza avait demandé un permis de résidence permanente en Suède ainsi qu'une indemnisation. | UN | وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض. |
au début de l'année 2002, le Gouvernement a présenté au Parlement un projet de loi visant à amender et à renforcer le cadre juridique en vigueur en matière de contrôle des exportations. | UN | وفي بداية عام 2002، تقدمت الحكومة إلى البرلمان بمشروع قانون بتعديل واستكمال الإطار القانوني القائم لمراقبة الصادرات. |
La version Intranet de la base de données d'évaluation existe depuis le début de l'année 2002, ce qui permet d'y avoir accès en temps réel, en ligne. | UN | وفي بداية عام 2002، تم إصدار صيغة الإنترانت لقاعدة بيانات التقييم، مما سمح بالاطلاع على البيانات بصورة آنية. |