à cette occasion, 87 États et une organisation de coopération économique régionale ont procédé à la signature de la nouvelle Convention, ce qui constitue un succès dépassant l'espérance des organisateurs. | UN | وفي تلك المناسبة وقعت على الاتفاقية الجديدة ٨٥ دولة، ومنظمة إقليمية واحدة للتعاون الاقتصادي. |
à cette occasion, le Comité de liaison ad hoc a été créé pour coordonner les activités des donateurs. | UN | وفي تلك المناسبة أنشئــت لجنـــة الاتصال المخصصة لتنسيق أنشطة المانحين. |
à cette occasion, le Gouvernement a réaffirmé qu'il était disposé à accueillir la Conférence générale en 2013. | UN | وفي تلك المناسبة جدّدت الحكومة تأكيد اهتمامها باستضافة دورة المؤتمر العام في عام 2013. |
C'est également à cette occasion que le Secrétaire général des Nations Unies, M. Kofi Annan, a souligné l'engagement des Nations Unies envers la famille. | UN | وفي تلك المناسبة أيضا أكد الأمين العام كوفي عنان على التزام الأمم المتحدة بالأسرة. |
a cette occasion, nous avons déclaré - et nous le répétons aujourd'hui - que l'Organisation des Nations Unies doit aussi savourer ce triomphe. | UN | وفي تلك المناسبة قلنا، ونكرر القول هنا مرة أخرى، إنه يجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تشارك في هذا النصر. |
à cette occasion, nous sommes parvenus à plusieurs accords. | UN | وفي تلك المناسبة توصلنا إلى تفاهم بشأن عدد من النقاط. |
à cette occasion, les dirigeants du monde ont parlé d'une seule voix et se sont engagés à œuvrer en faveur d'un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste. | UN | وفي تلك المناسبة التزم زعماء العالم بصوت واحد بالعمل نحو إقامة عالم ينعم بقدر أكبر من السلم والرخاء والعدل. |
à cette occasion, nous nous sommes rendus au Conseil avec un projet de résolution. | UN | وفي تلك المناسبة ذهبنا إلى المجلس وقدمنا مشروع قرار. |
Le Président Rakhmonov a déclaré une amnistie générale à cette occasion mais il n'en a pas fait bénéficier les membres de l'OTU. | UN | وفي تلك المناسبة أعلن الرئيس رحمونوف عفوا عاما ولكنه لم يشمل أعضاء المعارضة الموحدة. |
à cette occasion, les dirigeants du monde se sont engagés à tenir leurs promesses d'un ordre mondial nouveau et juste. | UN | وفي تلك المناسبة تعهد قادة العالم بشكل جماعي بالوفاء بوعودهم بإيجاد نظام عالمي جديد عادل. |
à cette occasion, le Président du Panama, M. Ernesto Pérez Balladares a déclaré : | UN | وفي تلك المناسبة قال السيد ارنستو بيريز بالادارس رئيس بنما ما يلي: |
à cette occasion, j'ai décrit l'adoption de l'Accord comme un fait historique dans le domaine des relations régissant les pêcheries internationales. | UN | وفي تلك المناسبة وصفتُ اعتماد الاتفاق بأنه حدث تاريخي في ميدان العلاقات الدولية في مجال مصايد اﻷسماك. |
à cette occasion, l'État du Qatar a fait un don de 10 millions de dollars au Fonds du patrimoine mondial à titre de contribution d'urgence. | UN | وفي تلك المناسبة قدمت قطر دعماً بمبلغ 10 ملايين دولار لصندوق التراث العالمي على أساس مواجهة الطوارئ. |
Le Haut Représentant pour les affaires de désarmement, M. Sergio Duarte, sera présent à cette occasion. | UN | وفي تلك المناسبة سيحضر السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح. |
Nombre de nouveaux Etats s'étaient joints à cette occasion aux nations libres du monde, insufflant, par la diversité de leurs richesses culturelles, un plus grand sentiment de complétude à la conscience humanitaire internationale. | UN | وفي تلك المناسبة انضمت مجموعة كبيرة من الدول الجديدة إلى ركب أمم العالم الحرة، وتوسعت بثرواتها الثقافية الهائلة وعي المجتمع الدولي للقضايا اﻹنسانية. |
C'est à cette occasion que les liens entre les objectifs légitimes de développement, les préoccupations en matière d'environnement et le bien-être des générations futures ont été établis et développés à fond. | UN | وفي تلك المناسبة تم في ريو بشكل واف ارساء وتطوير الصلات القائمة بين الغايات الانمائية المشروعة والشواغل البيئية ورفاة اﻷجيال المقبلة. |
à cette occasion, le Ministre Moreno a dit : | UN | وفي تلك المناسبة قال السيد مورينو: |
à cette occasion, les plus importantes des normes fixées dans le Programme d'action ont été présentées aux partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux et les idées existantes quant à la mise en oeuvre ont été recueillies. | UN | وفي تلك المناسبة عرضت أهم المطالبات التي أثيرت في منهاج العمل على اﻷطراف الحكومية وغير الحكومية وجمعت معا اﻷفكار الموجودة لتنفيذها. |
à cette occasion, la Fédération de Russie et l’Aga Khan Development Network sont devenues parties au mémorandum. | UN | وفي تلك المناسبة ، انضم الى مذكرة التفاهم الاتحاد الروسي وشبكة أغا خان للتنمية . |
a cette occasion, le Ministère des affaires étrangères de la République de Cuba a fait la déclaration suivante : | UN | وفي تلك المناسبة سبق أن أدلت وزارة خارجية جمهورية كوبا بالبيان التالي: |
en cette occasion historique, elle a été signée par 122 pays. | UN | وفي تلك المناسبة التاريخية، وقع على الاتفاقية 122 دولة. |