"وفي تلك المناسبة" - Translation from Arabic to French

    • à cette occasion
        
    • a cette occasion
        
    • en cette occasion
        
    à cette occasion, 87 États et une organisation de coopération économique régionale ont procédé à la signature de la nouvelle Convention, ce qui constitue un succès dépassant l'espérance des organisateurs. UN وفي تلك المناسبة وقعت على الاتفاقية الجديدة ٨٥ دولة، ومنظمة إقليمية واحدة للتعاون الاقتصادي.
    à cette occasion, le Comité de liaison ad hoc a été créé pour coordonner les activités des donateurs. UN وفي تلك المناسبة أنشئــت لجنـــة الاتصال المخصصة لتنسيق أنشطة المانحين.
    à cette occasion, le Gouvernement a réaffirmé qu'il était disposé à accueillir la Conférence générale en 2013. UN وفي تلك المناسبة جدّدت الحكومة تأكيد اهتمامها باستضافة دورة المؤتمر العام في عام 2013.
    C'est également à cette occasion que le Secrétaire général des Nations Unies, M. Kofi Annan, a souligné l'engagement des Nations Unies envers la famille. UN وفي تلك المناسبة أيضا أكد الأمين العام كوفي عنان على التزام الأمم المتحدة بالأسرة.
    a cette occasion, nous avons déclaré - et nous le répétons aujourd'hui - que l'Organisation des Nations Unies doit aussi savourer ce triomphe. UN وفي تلك المناسبة قلنا، ونكرر القول هنا مرة أخرى، إنه يجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تشارك في هذا النصر.
    à cette occasion, nous sommes parvenus à plusieurs accords. UN وفي تلك المناسبة توصلنا إلى تفاهم بشأن عدد من النقاط.
    à cette occasion, les dirigeants du monde ont parlé d'une seule voix et se sont engagés à œuvrer en faveur d'un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste. UN وفي تلك المناسبة التزم زعماء العالم بصوت واحد بالعمل نحو إقامة عالم ينعم بقدر أكبر من السلم والرخاء والعدل.
    à cette occasion, nous nous sommes rendus au Conseil avec un projet de résolution. UN وفي تلك المناسبة ذهبنا إلى المجلس وقدمنا مشروع قرار.
    Le Président Rakhmonov a déclaré une amnistie générale à cette occasion mais il n'en a pas fait bénéficier les membres de l'OTU. UN وفي تلك المناسبة أعلن الرئيس رحمونوف عفوا عاما ولكنه لم يشمل أعضاء المعارضة الموحدة.
    à cette occasion, les dirigeants du monde se sont engagés à tenir leurs promesses d'un ordre mondial nouveau et juste. UN وفي تلك المناسبة تعهد قادة العالم بشكل جماعي بالوفاء بوعودهم بإيجاد نظام عالمي جديد عادل.
    à cette occasion, le Président du Panama, M. Ernesto Pérez Balladares a déclaré : UN وفي تلك المناسبة قال السيد ارنستو بيريز بالادارس رئيس بنما ما يلي:
    à cette occasion, j'ai décrit l'adoption de l'Accord comme un fait historique dans le domaine des relations régissant les pêcheries internationales. UN وفي تلك المناسبة وصفتُ اعتماد الاتفاق بأنه حدث تاريخي في ميدان العلاقات الدولية في مجال مصايد اﻷسماك.
    à cette occasion, l'État du Qatar a fait un don de 10 millions de dollars au Fonds du patrimoine mondial à titre de contribution d'urgence. UN وفي تلك المناسبة قدمت قطر دعماً بمبلغ 10 ملايين دولار لصندوق التراث العالمي على أساس مواجهة الطوارئ.
    Le Haut Représentant pour les affaires de désarmement, M. Sergio Duarte, sera présent à cette occasion. UN وفي تلك المناسبة سيحضر السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح.
    Nombre de nouveaux Etats s'étaient joints à cette occasion aux nations libres du monde, insufflant, par la diversité de leurs richesses culturelles, un plus grand sentiment de complétude à la conscience humanitaire internationale. UN وفي تلك المناسبة انضمت مجموعة كبيرة من الدول الجديدة إلى ركب أمم العالم الحرة، وتوسعت بثرواتها الثقافية الهائلة وعي المجتمع الدولي للقضايا اﻹنسانية.
    C'est à cette occasion que les liens entre les objectifs légitimes de développement, les préoccupations en matière d'environnement et le bien-être des générations futures ont été établis et développés à fond. UN وفي تلك المناسبة تم في ريو بشكل واف ارساء وتطوير الصلات القائمة بين الغايات الانمائية المشروعة والشواغل البيئية ورفاة اﻷجيال المقبلة.
    à cette occasion, le Ministre Moreno a dit : UN وفي تلك المناسبة قال السيد مورينو:
    à cette occasion, les plus importantes des normes fixées dans le Programme d'action ont été présentées aux partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux et les idées existantes quant à la mise en oeuvre ont été recueillies. UN وفي تلك المناسبة عرضت أهم المطالبات التي أثيرت في منهاج العمل على اﻷطراف الحكومية وغير الحكومية وجمعت معا اﻷفكار الموجودة لتنفيذها.
    à cette occasion, la Fédération de Russie et l’Aga Khan Development Network sont devenues parties au mémorandum. UN وفي تلك المناسبة ، انضم الى مذكرة التفاهم الاتحاد الروسي وشبكة أغا خان للتنمية .
    a cette occasion, le Ministère des affaires étrangères de la République de Cuba a fait la déclaration suivante : UN وفي تلك المناسبة سبق أن أدلت وزارة خارجية جمهورية كوبا بالبيان التالي:
    en cette occasion historique, elle a été signée par 122 pays. UN وفي تلك المناسبة التاريخية، وقع على الاتفاقية 122 دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more