ويكيبيديا

    "وفي تيمور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Timor
        
    au Timor oriental et au Kosovo, nous avons même dû assumer des responsabilités qui sont normalement celles d'un gouvernement. UN وفي تيمور الشرقية وكوسوفو، كان يتعين علينا أن نضطلع حتى بالمسؤوليات التي عادة ما تضطلع بها الحكومات.
    En Indonésie, et notamment au Timor oriental, l'oppression est intense. UN لقد بلغ القمع في اندونيسيا، وفي تيمور الشرقية بصفة خاصة، حدا مروعا.
    Il est proposé de rééditer l'expérience des modèles de police civile au Kosovo et au Timor oriental dans d'autres situations de réfugiés. UN واقترح تطبيق تجربة نماذج الشرطة المدنية المطبقة في كوسوفو وفي تيمور الشرقية في حالات أخرى من اللجوء.
    Des vérificateurs résidents ont aussi été nommés, à titre temporaire, pour les opérations d'urgence du HCR au Kosovo et au Timor. UN وكإجراء مؤقت، تم كذلك تعيين مراجعي حسابات مقيمين في العمليات الطارئة للمفوضية في كوسوفو وفي تيمور الشرقية.
    au Timor oriental, la Mission a été favorablement impressionnée par les progrès qui ont été réalisés depuis 1999. UN وفي تيمور الشرقية، اعجبت البعثة بما أحرز من تقدم منذ عام 1999.
    Nous sommes heureux de constater que les situations humanitaires au Kosovo et au Timor oriental semblent s'améliorer. UN ويسرنا أنه يبدو أن الحالتين اﻹنسانيتين في كوسوفو وفي تيمور الشرقية تتحسنان.
    Lors des récentes tragédies au Kosovo et au Timor oriental, dans les deux cas, l'ONU a failli être perçue par l'opinion publique internationale comme étant inefficace et incapable d'agir. UN والمآسي التي وقعت مؤخرا في كوسوفو وفي تيمور الشرقية جعلت اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن على وشك أن يصورها الرأي العام العالمي بأنها غير فعالة وغير قادرة على العمل.
    au Timor oriental, nous voulons croire que la tragédie humaine a pris fin alors que les agents de maintien de la paix des Nations Unies arrivent sur place. UN وفي تيمور الشرقية. نأمل أن تنتهي المأساة اﻹنسانية بوصول حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة إلى هناك.
    au Timor oriental, nous avons été les témoins d'actes d'atrocité généralisés et organisés contre une population civile qui exerçait son droit à l'autodétermination. UN وفي تيمور الشرقية، واجهنا فظائع واسعة الانتشار ومنظمة ترتكب ضد سكان مدنيين يمارسون حقهم في تقرير المصير.
    au Timor oriental, il semble que les exécutions, les disparitions, l’usage de la torture et le recours excessif à la force de la part des militaires n’aient pas cessé. UN وفي تيمور الشرقية، يبدو أن حالات اﻹعدام والاختفاء واستعمال التعذيب ولجوء العسكريين إلى القوة المفرطة لم تنته.
    au Timor oriental, les soldats de la paix rétablissent l'ordre troublé depuis longtemps. UN وفي تيمور الشرقية يعيد حفظة السلام النظام لهذه اﻷرض التي طال تعرضها للاضطرابات.
    au Timor oriental, elle a rencontré les représentants du CICR ainsi que l'évêque Bello, chef de la communauté catholique romaine du Timor oriental. UN وفي تيمور الشرقية، اجتمع الوفد مع ممثلين عن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر فضلا عن اﻷسقف بيلو رئيس الطائفة الكاثوليكية الرومانية في تيمور الشرقية.
    au Timor oriental, les femmes ont été les bénéficiaires de projets de microcrédit agricole tandis qu'au Congo, les moyens d'existence de 15 000 personnes, essentiellement des femmes et des jeunes ont été renforcés pour le microcrédit. UN وفي تيمور الشرقية، استفادت المرأة من مشاريع الائتمان الزراعي الصغير، بينما تلقّى 000 15 شخص، جلهم من النساء والشباب، دعما معيشيا عن طريق الائتمان الصغير.
    au Timor oriental, le HautCommissariat fournit un appui important au programme pour les droits de l'homme de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO). UN وفي تيمور الشرقية، تقدم المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم الفني لبرنامج حقوق الإنسان التابع لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Des crises se sont aggravées ou ont éclaté au Congo, dans la province du Kosovo (Yougoslavie), au Timor oriental, en Tchétchénie (Fédération de Russie) et entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN فتصاعدت حدة الأزمات، أو اندلعت أزمات جديدة، في الكونغو، ومقاطعة كوسوفو، وفي تيمور الشرقية، وفي الشيشان في الاتحاد الروسي، وفيما بين اريتريا واثيوبيا.
    au Timor oriental, les efforts louables des Nations Unies sont de bon augure pour l'exercice d'une souveraineté directe et à l'autodétermination dans un avenir proche. UN وفي تيمور الشرقية، تبشر الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها الأمم المتحدة بالخير فيما يتعلق بممارسة السيادة وحق تقرير المصير بشكل مباشر في المستقبل القريب.
    au Timor oriental, c'est dans des conditions extrêmement difficiles, et notamment face à l'hostilité et au harcèlement des milices, que le HCR a organisé le rapatriement de nombreux réfugiés vivant dans les camps. UN 5 - وفي تيمور الغربية، عكفت المفوضية في ظروف بالغة الصعوبة، ولا سيما في مواجهة العمليات العدائية والمناوشات من جانب المليشيات، على تنظيم عودة العديد من اللاجئين المقيمين في المخيمات.
    au Timor oriental, le FNUAP a collaboré avec le Comité international de secours afin de fournir des trousses et des services de santé d'urgence en matière de reproduction aux populations vivant au Timor oriental et dans les camps de réfugiés du Timor occidental. UN وفي تيمور الشرقية تعاون الصندوق مع منظمة غير حكومية دولية هي لجنة الإنقاذ الدولية لتقديم لوازم وخدمات طارئة في مجال الصحة الإنجابية للسكان داخل تيمور الشرقية وفي مخيمات اللاجئين بتيمور الغربية.
    au Timor oriental, des civils sans défense ont été victimes d’actes planifiés de violence, qui ont été commis sans remord et sous les yeux des observateurs internationaux et des médias. UN وفي تيمور الشرقية أصبح المواطنون العزل ضحايا ﻷعمال عنف مخططة ارتكبت دون شعور باﻹثم وعلى مرأى كامل من المراقبين الدوليين ووسائط اﻹعلام.
    au Timor oriental, il semblait qu'après 25 années d'injustice et d'oppression l'on eût enfin abouti à un processus qui offrait aux Timorais l'occasion de prendre pacifiquement en main leur destin. UN وفي تيمور الشرقية يبدو أن عملية كانت ستعطي الشعب التيموري بعد ٢٥ سنة من الظلم والاضطهاد، الفرصة ليتولى مقاليد مستقبله بطريقة سلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد