ويكيبيديا

    "وفي ثلاثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans trois
        
    • en trois
        
    • et à trois
        
    • et trois
        
    • dans les trois
        
    dans trois des huit décisions de la Chambre qui condamnent la Fédération à verser une indemnisation, des dédommagements relativement élevés ont été payés. UN وفي ثلاثة من القرارات الثمانية للغرفة التي تقضي بدفع تعويض من الاتحاد، تم دفع مبالغ تعويض كبيرة نسبيا.
    dans trois domaines au moins, un État Membre a indiqué que la Commission ne s'acquittait pas du tout de son mandat. UN وفي ثلاثة مجالات على الأقل، أشارت إحدى الدول المجيبة إلى أن اللجنة لم تضطلع بولايتها على الإطلاق.
    Des salles d'accueil des victimes ont été installées dans 13 commissariats métropolitains et dans trois des camps qui présentent le plus de risques. UN وخصصت مناطق لاستقبال الضحايا في 13 من مفوضيات الشرطة في منطقة العاصمة وفي ثلاثة من المخيمات الأكثر عرضة للخطر.
    Knudsen et al. (2005) ont examiné l'évolution dans le temps des PBDE relevés dans les œufs de trois espèces d'oiseaux, prélevés dans trois régions du nord de la Norvège, en trois moments différents entre 1983 et 2003. UN وقد استعرض Knudsen وآخرون الاتجاهات الزمنية لمكونات الإيثر متعدد البروم ثنائي الفينيل في بيض ثلاثة أنواع من الطيور، في ثلاثة مواقع، وفي ثلاثة أوقات لأخذ العينات (من 1983 إلى 2003) من شمال النرويج.
    Un membre de la mission de la République arabe syrienne a été victime d'un cambriolage à son domicile à trois occasions différentes et à trois adresses différentes. UN وقع أحد أعضاء بعثة الجمهورية العربية السورية ضحية للسطو على منزله في ثلاث مناسبات مختلفة، وفي ثلاثة عناوين مختلفة.
    Le Tribunal a en outre examiné trois appels incidents formés par le Secrétaire général et trois par des fonctionnaires, appels qu'il a tranchés à l'occasion des arrêts principaux correspondants. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظرت محكمة الاستئناف في ثلاثة طعون مضادة قدمها الأمين العام، وفي ثلاثة طعون مضادة مقدمة من جانب الموظفين، وفصلت في كل منها بقرار خاص.
    dans les trois quarts des conflits récents, la plupart des personnes tuées l'ont été du fait de leur appartenance ethnique ou de leur religion. UN وفي ثلاثة أرباع النزاعات الأخيرة، كانت عمليات القتل في معظمها ذات دوافع عرقية أو دينية.
    dans trois sous-projets, des femmes ont collaboré pour améliorer la protection sociale, les services sanitaires et sociaux des femmes âgées. UN وفي ثلاثة مشاريع فرعية، عملت النساء معا من أجل تحسين الرفاه والخدمات الصحية والاجتماعية للمسنات.
    dans trois cas, le Conseil a prié l'administrateur du registre du MDP de délivrer les URCE demandées après examen d'une demande de réexamen et des précisions fournies par l'entité opérationnelle désignée. UN وفي ثلاثة منها، طلب المجلس من إدارة سجل آلية التنمية النظيفة إصدار الوحدات المطلوبة من وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات بعد النظر في طلب استعراض وتوضيحات قدمه الكيان التشغيلي المعيَّن.
    dans trois pays, on a retenu la collaboration interinstitutions, qui a porté principalement sur les questions de maternité sans risque. UN وفي ثلاثة بلدان، تم تحديد وجود تعاون مشترك بين وكالات الأمم المتحدة، تركز معظمه على مسائل الأمومة المأمونة.
    Il existait malgré tout dans trois pays une collaboration interorganisations dans le domaine de la maternité sans risques. UN وفي ثلاثة بلدان، تم تحديد التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة بشأن قضايا الأمومة الآمنة.
    Cette phase consistait à installer le système prototype au siège des douanes et dans trois bureaux de douane pilotes de l'Autorité palestinienne. UN وقد اشتمل ذلك على تركيب النظام النموذجي في مقر الجمارك الفلسطينية وفي ثلاثة مواقع جمركية تجريبية تابعة للسلطة الفلسطينية.
    dans trois des pays sur lesquels avait porté l'audit, les services communs avaient été organisés dans le domaine de la sécurité. UN وفي ثلاثة من البلدان التي خضعت لمراجعة الحسابات، نفذت الخدمات المشتركة في مجال الأمن.
    Au total 4 335 combattants ont ainsi été enregistrés dans l'ensemble des zones, dont 899 à Magmurud et dans trois localités du district de Kofarnikhon. UN وسجل حتى اﻵن ما إجماليه ٣٣٥ ٤ مقاتلا في جميع المناطق، ومنهم ٨٩٩ في مجمورود وفي ثلاثة أماكن في مقاطعة كُفرنيخون.
    Ces derniers sont à présent libres dans tous ces pays sauf cinq; dans trois de ces cinq pays l'intervention des pouvoirs publics a été fortement réduite. UN وفي جميع البلدان، باستثناء خمسة منها، أصبحت هذه اﻷسواق حرة حالياً، وفي ثلاثة من هذه البلدان الخمسة خُفض التدخل الحكومي بشكل حاد.
    dans trois pays, dont un formant partie du présent échantillon, on s'inquiétait du fait que les infractions de corruption n'étaient pas pleinement incriminées et, par conséquent, des problèmes susceptibles de se poser concernant la condition de double incrimination. UN وفي ثلاثة بلدان، واحدٌ منها من ضمن العيِّنة الحالية، أُعرب عن دواعي قلق بشأن عدم التجريم التام لكل جرائم الفساد، وعن أنَّه نتيجةً لذلك من الممكن أن تُواجه مشاكل فيما يخصُّ اشتراط ازدواجية التجريم.
    dans trois pays, aucune mesure spécifique n'avait été prise pour appliquer cette disposition. UN وفي ثلاثة بلدان، لم تُتَّخذ أيُّ تدابير محدَّدة بشأن تنفيذ هذا الحكم من الاتفاقية.
    dans trois pays, les examinateurs n'ont pas obtenu de réponse claire à ce sujet. UN وفي ثلاثة بلدان، لم يُقدَّم إلى المستعرِضين رد واضح بشأن هذه المسألة.
    dans trois pays, l'absence de législation ou de pratique générait des incertitudes quant à savoir si une demande d'extradition pouvait être rejetée pour ce motif. UN وفي ثلاثة بلدان، خلَّف عدم وجود تشريعات أو ممارسات درجةً من عدم اليقين بشأن مدى إمكانية رفض طلب التسليم استناداً إلى هذا السبب.
    Knudsen et a1 (2005) ont examiné l'évolution dans le temps des PBDE relevés dans les œufs de trois espèces d'oiseaux, prélevés dans trois régions du nord de la Norvège, en trois moments différents entre 1983 et 2003. UN فقد استعرض Knudsen وآخرون (2005) الاتجاهات الزمنية لمكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم في البيض من ثلاثة أنواع من الطيور، وفي ثلاثة أماكن، وثلاث فترات معينة (من عام 1983 إلى عام 2003) في شمال النرويج.
    Politiciens, diplomates, journalistes ou représentants des communautés religieuses, ils ont ainsi eu l'occasion de prendre part aux séances plénières et à trois groupes de travail dans le cadre desquels ils ont échangé des idées et partagé leurs expériences. UN وأُتيحت للمندوبين، من سياسيين ودبلوماسيين وصحفيين وممثلي المجتمعات الدينية، فرصة المشاركة في الاجتماعات العامة وفي ثلاثة أفرقة عاملة تم خلالها تبادل الآراء والخبرات.
    Il a examiné 24 nouveaux thèmes proposés par ceux-ci et trois par des organes de contrôle, ainsi que sept propositions internes, dont certaines étaient similaires aux propositions externes ou leur étaient étroitement liées. UN ونظرت الوحدة في 24 موضوعاً جديداً اقترحتها المؤسسات المشاركة وفي ثلاثة مواضيع أخرى اقترحتها أجهزة الرقابة، بالإضافة إلى سبعة اقتراحات داخلية توافق بعضها مع اقتراحات خارجية أو كان ذا صلة وثيقة بها.
    dans les trois quarts des cas, la valeur des nouvelles " obligations pour l'environnement " représente environ 90 % ou davantage du montant initial de la dette. UN وفي ثلاثة أرباع المبادلات تبلغ قيمة " سندات الحفظ " الجديدة حوالي ٩٠ في المائة أو أكثر من الديون اﻷصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد