au cas où le Groupe de travail déciderait de ne pas retenir cette possibilité, le Bureau des services de contrôle interne recommande au Secrétaire général : | UN | وفي حالة ما إذا قرر الفريق العامل عدم النظر في هذا الخيار، يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية الأمين العام بما يلي: |
au cas où les tableaux seraient trop longs à traduire, la Mission permanente demande qu'ils soient joints au résumé dans la langue originale. | UN | وفي حالة ما إذا كانت المصفوفات بالغة الطول، تطلب البعثة الدائمة أن تُرفق بالموجز بلغتها الأصلية. |
Il faudra donc tout faire pour les aider à se doter des moyens requis mais, au cas où cela ne serait pas possible, ils devraient être rapatriés pour être remplacés par des forces bien équipées. | UN | وفي حالة ما تعذر ذلك سوف يتعين إعادتها إلى أوطانها لكي يحل محلها قوات أفضل من حيث التجهيز. |
au cas où une aide de ce type n'existerait pas, est—il prévu d'instituer un système permettant d'assister les justiciables dépourvus de moyens financiers ? | UN | وفي حالة ما إذا كان هذا النوع من المساعدة غير موجود، هل من المتوخى إنشاء نظام يتيح مساعدة المتقاضين الذين يفتقرون إلى اﻹمكانيات المالية؟ |
au cas où des ajustements devraient être apportés à ceux-ci, le Secrétaire général demandera l'autorisation nécessaire aux organes délibérants. | UN | وفي حالة ما اقتضى اﻷمر إجراء تعديلات برنامجية، سوف يلتمس السند التشريعي اللازم. |
au cas où le couple aurait déjà des enfants, le tribunal décidera quelle est la partie en aura la garde et le montant de la pension alimentaire pour la femme. | UN | وفي حالة ما إذا كان للزوجين أطفال، تقرر المحكمة نفقة وحضانة الأطفال ونفقة الزوجة. |
Mais je n'en ai plus besoin, parce qu'au cas où je n'aurais pas été parfaitement clair, je ne retournerai jamais en Enfer. | Open Subtitles | ، لكنني لا أحتاج إليهم الآن لإنه وفي حالة ما لم أكُن واضحاً تماماً لن أعود إلى الجحيم أبداً |
au cas où les grandes commissions formuleraient pendant la session en cours des propositions susceptibles d'entraîner une modification du calendrier, le Comité se réunirait pour les examiner et faire des recommandations à ce sujet. | UN | وفي حالة ما إذا تقدمت اللجان الرئيسية خلال الدورة باقتراحات يمكن أن تؤدي الى تعديل الجدول فإن اللجنة ستجتمع للنظر فيها ولتقديم توصيات بشأنها. |
au cas où le Conseil de sécurité adopterait la deuxième et la troisième de ces mesures, l'Assemblée générale devrait être ensuite invitée à approuver l'augmenta-tion correspondante du budget de chaque tribunal. | UN | وفي حالة ما إذا أقر مجلس الأمن الإجراءين الثاني والثالث، فإنه سيتعين أن يطلب إلى الجمعية العامة فيما بعد أن توافق على الزيادة اللازمة لذلك في ميزانية كل محكمة من المحكمتين. |
au cas où le Tribunal parviendrait à la même décision pour Vienne que pour Rome, les fonctionnaires de l’Organisation des Nations Unies devraient faire appel auprès du Tribunal administratif de l’Organisation des Nations Unies; cette dernière ne se conformerait en effet pas dans ce cas au jugement du Tribunal administratif de l’Organisation internationale du Travail. | UN | وفي حالة ما إذا انتهت تلك المحكمة إلى قرار في حالة فيينا مماثل للقرار المتخذ في حالة روما، سيتعين على موظفي اﻷمم المتحدة التقدم بطعون إلى المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ﻷن اﻷمم المتحدة لن تتقيد، في تلك الحالة، بحكم المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية. |
au cas où il serait nécessaire d'examiner plus en détail ce mécanisme, le Bureau pourrait se réunir à nouveau à l'issue du débat général, pour reprendre la question, conformément à l'article 42 du règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وفي حالة ما إذا لزم دراسة هذه اﻵلية بمزيد من التفصيل، فإنه يمكن للمكتب أن يجتمع من جديد في أعقاب المناقشة العامة، لتناول المسألة، وفقا للمادة ٤٢ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
au cas où ils seraient en fuite, que des mandats d'arrêt internationaux soient décernés et que Haïti demande leur extradition pour qu'ils soient jugés devant un tribunal haïtien impartial et indépendant; | UN | وفي حالة ما إذا كانوا قد لاذوا بالفرار، فإنه يجب إصدار أوامر دولية بالقبض عليهم على أن تطلب هايتي تسليمهم لمحاكمتهم أمام محكمة هايتية نزيهة ومستقلة. |
au cas où l'Assemblée générale suivrait cette recommandation, il faudrait déduire un montant brut de 12,6 millions de dollars du montant total de 152 110 500 dollars à répartir entre les États Membres. | UN | وفي حالة ما إذا وافقت الجمعية العامة على هذه التوصية ينبغي تخفيض مبلغ اجمالي قدره ١٢,٦ مليون دولار من مجموع المبلغ الذي قدره ٥٠٠ ١١٠ ١٥٢ دولار يقسم على الدول اﻷعضاء. |
au cas où l'article 31 s'interpréterait comme ne s'appliquant qu'aux citoyens cambodgiens de souche khmère, pareilles dispositions discriminatoires devraient être immédiatement abolies par la voie d'un amendement à la Constitution. | UN | وفي حالة ما إذا فسرت المادة ١٣ على أنها تقتصر فقط على المواطنين الكمبوديين الذين يحملون جنسية الخمير ينبغي أن تلغى أحكامها التمييزية فورا عن طريق تعديل دستوري. |
au cas où ils seraient en fuite, que des mandats d'arrêt internationaux soient décernés et que Haïti demande leur extradition pour qu'ils soient jugés devant un tribunal haïtien impartial et indépendant; | UN | وفي حالة ما إذا كانوا قد لاذوا بالفرار، فإنه يجب إصدار أوامر دولية بالقبض عليهم على أن تطلب هايتي تسليمهم لمحاكمتهم أمام محكمة هايتية نزيهة ومستقلة؛ |
au cas où le consulat a des doutes au sujet de l'identité de l'individu concerné ou du motif de son voyage, il doit consulter le Ministère de l'intérieur, même si la personne concernée est ressortissante d'un pays autre que les 21 pays mentionnés dans le rapport initial. | UN | وفي حالة ما إذا شكت القنصليات في الفرد المعني أو في دواعي السفر، فإن عليها التحقق لدى وزارة الداخلية، حتى وإن كان الأمر يتعلق بمواطني بلدان عدا البلدان الـ 21، للسماح بإجراء تحريات مناسبة في النمسا. |
au cas où ce Groupe de travail produirait des résultats utiles, ce qui est extrêmement improbable, ces derniers pourraient être pris en considération dans le cadre du processus de négociation. | UN | وفي حالة ما تمكن الفريق العامل، من أن يفضي إلى نتائج مفيدة وذاك احتمال ضعيف للغاية، فلا بأس من دراستها بوصفها مجرد مساهمة في عملية التفاوض. |
au cas où la police est impliquée dans une telle accusation, M. Khalil se demande si l'équipe comprend des policiers et, si tel est le cas, comment l'enquête peut vraiment être indépendante. | UN | وفي حالة ما إذا كانت الشرطة متورطة في هذه الاتهامات، هل من الممكن أن يشارك ضباط شرطة في فريق التحقيق، وإذا كان الأمر كذلك، كيف يكون هذا التحقيق مستقلا إذن. |
au cas où un pays de la région douterait de la capacité d'une zone exempte d'armes nucléaires d'éviter les menaces à sa sécurité qui sont extérieures à la région, ces doutes pourraient être dissipés grâce à la tenue de consultations multilatérales visant à assurer la non-prolifération nucléaire en Asie du Sud. | UN | وفي حالة ما إذا كانت لدى أي طــــرف إقليمي مخاوف بشأن أثر إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية على قدراته على صد تهديدات ﻷمنه من خـــارج اﻹقليم، فإن هذه يمكن معالجتها عن طريق إجراء مشـــــاورات متعددة اﻷطراف لضمان عدم الانتشار النووي في جنوب آسيا. |
au cas où les membres du Groupe de contact ne prendraient pas des mesures appropriées appelées par le rejet du plan de paix par les Serbes de Karadzic, la République de Bosnie-Herzégovine et la Fédération de Bosnie-Herzégovine n'auront d'autre choix que de revenir sur leur acceptation. | UN | وفي حالة ما أخفق أعضاء فريق الاتصال في المضي قدما باتخاذ التدابير الملائمة المتسقة مع عدم قبول صرب كاراتزيدتش لخطة السلم، فإن جمهورية البوسنة والهرسك واتحاد البوسنة والهرسك لن يكون أمامهما من خيار آخر سوى إلغاء ما سبق. |