dans une lettre datée du 23 septembre 1994, le Rapporteur spécial a remercié les autorités pour les renseignements fournis. | UN | وفي رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أسدى المقرر الخاص شكره للسلطات على المعلومات المقدمة. |
dans une lettre datée du 4 mars 1993, le Gouvernement iraquien a notamment déclaré que : | UN | وفي رسالة مؤرخة في ٤ آذار/مـارس ٣٩٩١، ذكرت حكومـة العراق، في جملة أمور: |
292. dans une lettre datée du 23 septembre 1994, le Rapporteur spécial a demandé des détails supplémentaires sur l'enquête menée par le comité, notamment la date de présentation de son rapport et la suite donnée aux recommandations. | UN | ٢٩٢- وفي رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، طلب المقرر الخاص تفاصيل إضافية بشأن التحقيق الذي أجرته اللجنة، وخاصة فيما يتعلق بالتاريخ الذي قُدﱢم فيه التقرير وما تم من متابعة للتوصيات. |
267. dans une lettre du 23 septembre 1994, le Rapporteur spécial a demandé de plus amples renseignements sur les enquêtes en cours. | UN | ٧٦٢- وفي رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، طلب المقرر الخاص تفاصيل إضافية بشأن التقدم المحرز في التحقيقات الجارية. |
50. dans une communication datée du 20 octobre 1994, le Rapporteur spécial a transmis les observations suivantes au Gouvernement canadien : | UN | وفي رسالة مؤرخة في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ وموجهة إلى حكومة كندا، أحال المقرر الخاص الملاحظات التالية: |
Ce dernier a refusé de donner suite à sa demande, par une lettre datée du 8 avril 1997. | UN | وفي رسالة مؤرخة في 8 نيسان/أبريل 1997، رفضت المحكمة التصرف بناء على الالتماس. |
116. dans une lettre en date du 15 décembre 1999, le Gouvernement a répondu à un appel urgent envoyé par la Rapporteuse spéciale en novembre 1999 au nom de Mme Fatma Deniz Polattaÿs et de Mme Nazime Ceren Salmanoglu. | UN | 116- وفي رسالة مؤرخة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999، ردت الحكومة على نداء عاجل وجهته المقررة الخاصة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 نيابة عن السيدة فاطمة دينيز بولاتاي والسيدة ناظيم شيرين سالمانوغلو. |
65. dans une lettre datée du 1er septembre 1996, le Rapporteur spécial chargé d'examiner les situations d'exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires a adressé une lettre au Gouvernement en posant les questions suivantes : | UN | ٥٦- وفي رسالة مؤرخة في ١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ أحال المقرر الخاص المعني بعمليات الاعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام التعسفي واﻹعدام دون محاكمة رسالة إلى الحكومة تطرح عليها اﻷسئلة التالية: |
66. dans une lettre datée du 31 octobre 1996, le Gouvernement a fourni la réponse suivante : | UN | ٦٦- وفي رسالة مؤرخة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، أجابت الحكومة بما يلي: |
11. dans une lettre datée du 19 novembre 1997, le Gouvernement de la République islamique d'Iran a invité le Groupe de travail à se rendre dans son pays. | UN | ١١- وفي رسالة مؤرخة في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، دعت حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية الفريق العامل إلى زيارة هذا البلد. |
dans une lettre datée du 22 décembre 1993, les parties à la Convention ont prié le Secrétaire général de constituer un groupe d'experts chargé de préparer la Conférence d'examen et de convoquer ce groupe à Genève au début de 1994. | UN | وفي رسالة مؤرخة في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، طلبت الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى اﻷمين العام أن ينشئ فريقاً من الخبراء لﻹعداد للمؤتمر الاستعراضي، كما طالبت أن يجتمع الفريق في جنيف في أوائل عام ٤٩٩١. |
226. dans une lettre datée du 17 février 1997, le Rapporteur spécial a porté à l'attention du Gouvernement les cas ci—après. | UN | ٦٢٢- وفي رسالة مؤرخة في ٧١ شباط/فبراير ٧٩٩١ أحال المقرر الخاص، الحالات التالية إلى الحكومة. |
dans une lettre datée du 31 janvier 1996 accompagnant ces communications, l'Egypte a demandé à nouveau que l'Iraq explique sur quelle base il avait calculé la valeur des ordres de paiement émis après le 2 août 1990. | UN | وفي رسالة مؤرخة في ١٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ وردت مرفقة بالمواد المقدمة، كررت مصر طلبها بأن يقدم العراق توضيحا لﻷساس الذي استند إليه في حسابه لقيمة أوامر الدفع الصادرة بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
dans une lettre datée du 24 novembre 2000, ABB Management a indiqué qu'elle avait fait une erreur dans le calcul du montant relatif aux pertes liées aux contrats. | UN | وفي رسالة مؤرخة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أفادت الشركة بأنها ارتكبت خطأً حسابياً في حساب الخسائر المتصلة بعقود. |
7. dans une lettre datée du 29 mars 2004, l'Allemagne a fait savoir au secrétariat que la version actualisée de son offre, en date du 8 octobre 2001, était la seule version valable. | UN | 7 - وفي رسالة مؤرخة في 29 آذار/مارس 2004، أحاطت ألمانيا الأمانة علماً بأن النص المستكمل لعرضها المؤرخ في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001 كان هو النسخة الصالحة الوحيدة. |
dans une lettre datée du 23 septembre 1994, le Rapporteur spécial a remercié le gouvernement des renseignements fournis et lui a demandé où en était l'enquête. | UN | وفي رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، شكر المقرر الخاص الحكومة على المعلومات التي زوﱠدته بها واستفسر عن التقدم المحرز في التحقيقات. النيجــر |
dans une lettre du 30 septembre 1998, le Gouvernement a nié qu'il ait les mains enchaînées et soit enfermé dans une cellule sans lumière extérieure. | UN | وفي رسالة مؤرخة في 30 أيلول/سبتمبر 1998، ذكرت الحكومة أنه لم يكن مقيد اليدين ولا كان محتجزا في زنزانة " مظلمة " . |
52. dans une communication datée du 17 août 1994, adressée au Gouvernement cubain, le Rapporteur spécial a transmis les informations suivantes : | UN | وفي رسالة مؤرخة في ٧١ آب/أغسطس ٤٩٩١، وموجهة إلى حكومة كوبا، أحال المقرر الخاص المعلومات التالية: |
Ce dernier a refusé de donner suite à sa demande, par une lettre datée du 8 avril 1997. | UN | وفي رسالة مؤرخة في 8 نيسان/أبريل 1997، رفضت المحكمة التصرف بناء على الالتماس. |
dans une lettre en date du 6 mai 1998, le Secrétaire exécutif a informé le Comité que le Conseil d'administration se proposait de régler à une date ultérieure la question des frais d'établissement des réclamations. | UN | وفي رسالة مؤرخة في 6 أيار/مايو 1998، أبلغ الأمين التنفيذي الفريق بأن مجلس الإدارة ينوي حسم مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل. |
dans une correspondance datée du 29 mars 2007, cette Partie était invitée à fournir des explications sur cet écart. | UN | وفي رسالة مؤرخة في 29 آذار/مارس 2007 طلب من السلفادور أن تقدم تفسيراً لهذا الانحراف. |
5. dans la lettre datée du 18 juin 2014, il a été proposé d'organiser les réunions informelles ouvertes à tous selon le plan de travail ciaprès: | UN | ٥- وفي رسالة مؤرخة في 18 حزيران/يونيه 2014 اقترح تنظيم اجتماعات غير رسمية مفتوحة وفقاً لخطة العمل التالية: |
53. dans une communication du 21 octobre 1994, adressée au Gouvernement égyptien, le Rapporteur spécial a transmis les allégations suivantes : | UN | وفي رسالة مؤرخة في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، وموجهة إلى حكومة مصر، أحال المقرر الخاص الادعاءات التالية: |
dans sa correspondance datée du 24 mai 2007, le Secrétariat avait demandé au Guatemala de fournir des explications sur l'absence d'interdiction d'importer des équipements utilisant des halons, dans l'accord ministériel. | UN | 190- وفي رسالة مؤرخة في 24 أيار/مايو 2007، طلبت الأمانة من غواتيمالا التعليق على خلو الاتفاق الواضح من حظر استيراد المعدات العاملة بالهالونات. |
187. dans sa communication en date du 25 mai 1999, le Gouvernement a apporté au Rapporteur spécial des éclaircissements sur la fermeture temporaire des antennes de l'Association turque des droits de l'homme située à Balikesir, Mardin et Bursa. | UN | 187- وفي رسالة مؤرخة في 25 أيار/مايو 1999، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بشأن الإغلاق المؤقت لفروع الرابطة التركية لحقوق الإنسان في باليكسير ومردين وبورسا. |