ويكيبيديا

    "وفي مؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et dans les institutions
        
    • et dans les structures
        
    • et dans les établissements
        
    • et des institutions
        
    • dans des établissements
        
    • et dans les centres
        
    • ou dans les centres
        
    • dans des institutions
        
    • et dans les organismes
        
    • et les établissements d
        
    Il est actuellement débattu de la suite à donner à cette conférence au Conseil économique et social et dans les institutions de Bretton Woods. UN وتجري حاليا مناقشات في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي مؤسسات بريتون وودز حول متابعة ذلك المؤتمر.
    Il a fait observer que l'administration de châtiments corporels aux enfants demeurait légale dans le cadre de la famille et dans les institutions de prise en charge. UN ولاحظت أن القانون لا يزال يجيز تطبيق العقوبة البدنية على الأطفال في المنزل وفي مؤسسات الرعاية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre la maltraitance et la négligence à l'égard d'enfants, y compris d'interdire expressément les châtiments corporels au foyer et dans les structures d'accueil, ainsi qu'en tant que mesure disciplinaire dans le système pénal. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الإساءة للأطفال وإهمالهم، بما في ذلك الحظر الصريح للعقوبة البدنية في المنزل وفي مؤسسات الرعاية البديلة وكتدبير تأديبي في النظام الجزائي.
    Le Comité se préoccupe également du harcèlement sexuel sur le lieu de travail et dans les établissements d'enseignement. UN كما تركز اللجنة على التحرش الجنسي في مكان العمل وفي مؤسسات التعليم.
    Les résidents des maisons de retraite et des institutions offrant une protection sociale spéciale bénéficieront de traitements, d'activités de rééducation et de soins médicaux appropriés. UN وسنقدم العلاج المناسب والتأهيل والرعاية الطبية للمقيمين في دور المسنين وفي مؤسسات الحماية الاجتماعية الخاصة.
    La violence à l'encontre des femmes a lieu à la maison, dans des établissements d'enseignement et au sein des communautés. UN كما يحصل العنف ضد المرأة في المنزل، وفي مؤسسات التعليم، وفي مكان العمل، وفي المجتمعات المحلية.
    En vertu de la loi croate, les châtiments corporels sont illégaux dans les écoles et dans les institutions chargées de la protection de l'enfance. UN وبموجب القانون الكرواتي، يُعتبر العقاب البدني غير قانوني فى المدارس وفي مؤسسات رعاية الأطفال.
    Elles endurent les répercussions de violences physiques, psychologiques et sexuelles à la maison, à l'école, dans la communauté, dans les institutions de placement et dans les institutions judiciaires. UN فهن يعانين من الأثر الضار للعنف الجسدي والعقلي والجنسي في البيت والمدرسة والمجتمع المحلي وفي إطار الرعاية المؤسسية وفي مؤسسات العدالة.
    Les filles peuvent faire davantage d'études et la participation et la place des femmes dans la population active et dans les institutions gouvernementales sont un peu meilleures. UN وتحقَّقت للفتيات فرص أكبر للحصول على التعليم، كما تقدَّمت تدريجياً مشاركة المرأة وتمكينها في قوة العمل وفي مؤسسات الحكم.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour lutter contre la maltraitance et la négligence d'enfants, y compris d'interdire expressément les châtiments corporels au foyer et dans les structures d'accueil, ainsi qu'en tant que mesure disciplinaire dans le système pénal. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الإساءة للأطفال وإهمالهم، بما في ذلك الحظر الصريح للعقوبة البدنية في المنزل وفي مؤسسات الرعاية البديلة وكتدبير تأديبي في النظام الجزائي.
    260. Compte tenu des articles 3, 19 et 28.2, le Comité recommande que la loi interdise expressément les châtiments corporels au sein de la famille et dans les structures d'accueil. UN 260- وعلى ضوء المادتين 3 و19 والمادة 28-2، توصي اللجنة بأن يفرض القانون حظراً صريحاً على العقاب البدني في البيت وفي مؤسسات الرعاية.
    Compte tenu des articles 3, 19 et 28.2, le Comité recommande que la loi interdise expressément les châtiments corporels au sein de la famille et dans les structures d'accueil. UN ٢٧٢- وعلى ضوء المادتين ٣ و٩١ والفقرة ٢ من المادة ٨٢، توصي اللجنة بأن يفرض القانون حظراً صريحاً على العقاب البدني في البيت وفي مؤسسات الرعاية.
    Il trouve inquiétants en particulier la violence familiale, les viols, y compris le viol conjugal, le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et dans les établissements d'enseignement, ainsi que d'autres formes de violence sexuelle à l'égard des femmes. UN وتشعر بقلق خاص بشأن العنف المنـزلي، والاغتصاب، والاغتصاب في إطار الزواج؛ والمضايقة الجنسية في مكان العمل وفي مؤسسات التعليم؛ والأشكال الأخرى من الإساءة الجنسية للمرأة.
    Il trouve inquiétants en particulier la violence familiale, les viols, y compris le viol conjugal, le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et dans les établissements d'enseignement, ainsi que d'autres formes de violence sexuelle à l'égard des femmes. UN وتشعر بقلق خاص بشأن العنف المنـزلي، والاغتصاب، والاغتصاب في إطار الزواج؛ والمضايقة الجنسية في مكان العمل وفي مؤسسات التعليم؛ والأشكال الأخرى من الإساءة الجنسية للمرأة.
    Le premier objectif est de veiller à ce que l'attention accordée aux enfants, l'enseignement et le milieu éducatif, tant au jardin d'enfants qu'à l'école primaire et secondaire et dans les établissements de formation, promeuvent l'égalité des sexes. UN الهدف الأول هو التأكد من أن الرعاية والتعليم والبيئة التعليمية في دور الحضانة وفي مؤسسات التعليم والتدريب الابتدائية والثانوية تعزز مبدأ المساواة بين الأولاد والبنات.
    Pendant leurs jeunes années et tout au long de l'adolescence, des enfants subissent des méthodes disciplinaires violentes à l'école, dans des établissements d'accueil et des institutions judiciaires, ainsi qu'à la maison. UN ففي السنوات الأولى من حياة الأطفال وطوال فترة مراهقتهم، يتعرض الأطفال إلى ممارسات تأديبية عنيفة في المدارس، وفي مؤسسات الرعاية والعدالة وكذلك داخل بيوتهم.
    Ces programmes sont organisés dans les établissements scolaires et universitaires, ainsi que dans des établissements spécialement créés à cette fin. UN وتنفذ هذه البرامج في كل من المدارس النظامية والجامعة وفي مؤسسات أقيمت خصيصاً لهذا الغرض.
    Il s'inquiète aussi du fait que les châtiments corporels sont autorisés au sein de la famille et dans les centres de protection de remplacement, à des fins de < < bonne éducation > > , en vertu de l'article 576 du Code pénal et de l'article 258 du Code de la famille (art. 10). UN وتشعر اللجنة بقلق أيضاً لأن العقوبة الجسدية جائزة في المنزل وفي مؤسسات الرعاية البديلة لأغراض " التربية السليمة " ، بموجب المادة 576 من القانون الجنائي والمادة 258 من قانون الأسرة (المادة 10).
    Il recommande en outre que les châtiments corporels soient interdits par la loi, que ce soit au sein de la famille ou dans les centres de soins pour enfants ou autres établissements similaires. UN وتوصي - بالإضافة إلى ذلك - بحظر العقاب البدني قانوناً في نطاق الأسرة وفي مؤسسات رعاية الطفل وغيرها من المؤسسات.
    La plupart des 2,4 millions d'orphelins sont confiés à des membres de la famille, mais beaucoup vivent dans la rue, dans des institutions caritatives pour enfants ou dans des ménages dirigés par des enfants. UN فمعظم اليتامى الذين يقارب عددهم 2.4 مليون شخص ينالون الرعاية من أفراد الأسرة، ولكن كثيرين منهم يعيشون في الشوارع، وفي مؤسسات الأطفال الخيرية، أو في أسر معيشية يعيلها أطفال.
    On a reconnu que la place faite aux femmes au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et dans les organismes du système est un élément important de leur rôle dans la prise de décisions . UN وتم الاعتراف بأن من الجوانب الهامة للمرأة في عملية اتخاذ القرار هو دورها في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي مؤسسات المنظومة.
    Les crèches et les établissements d'enseignement postscolaire publics, gérés ou aidés par l'État, ne sont pas totalement gratuits. UN أما التعليم في مؤسسات التعليم ما قبل المدرسي وفي مؤسسات تعليم الكبار، التي تتعهدها أو تدعمها الدولة، فهو مجاني بصورة جزئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد