à la fin de la période couverte par le présent rapport, sur un effectif autorisé de 1 330 agents contractuels internationaux, 711 étaient en poste. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، التحق بالبعثة ٧١١ موظفا تعاقديا دوليا من جملة قوة مأذون بها تبلغ ٣٣٠ ١ فردا. |
à la fin de la période considérée, la Commission attendait toujours que 10 États Membres répondent à 22 demandes qu'elle leur avait adressées. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن الرد على 22 طلبا موجها إلى 10 دول أعضاء مختلفة قد ورد بعد. |
à la fin de la période examinée, la libération de 130 enfants a été confirmée. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، تم التحقق من إطلاق سراح 130 طفلا. |
à la fin de l'exercice en cours, le total des dépenses devrait se monter à 210 223 800 dollars alors que les crédits ouverts représentent 174 318 200 dollars, soit un dépassement de 35 905 600 dollars ou 20,6 %. | UN | وفي نهاية الفترة المالية الحالية، سيبلغ مجموع النفقات المقدرة 800 223 210 دولار مقابل مخصصات قدرها 200 318 174 دولار، وتمثل زيادة متوقعة في النفقات قدرها 600 905 35 دولار، أو 20.6 في المائة. |
à la fin de la période à l'examen, le Bureau avait clos ou réglé 510 affaires et en avait 428 en instance. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، جرى إغلاق أو تسوية ما مجموعه 510 قضايا، فيما ظلَّت 428 قضية قيد النظر. |
à la fin de la période considérée, plus de 50 % de ses actifs étaient investis dans des valeurs libellées en monnaie autre que le dollar des États-Unis. | UN | وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض، كان الصندوق يحتفظ بأكثر من 50 في المائة من أصوله بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
à la fin de la période considérée, plus de 50 % des actifs de la Caisse étaient investis dans des valeurs libellées en monnaies autres que le dollar des États-Unis. | UN | وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض، كان الصندوق يحتفظ بأكثر من 50 في المائة من أصوله بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
à la fin de la période à l'examen, les effectifs de la Force de sécurité du Kosovo étaient de 1 800. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ قوام قوة أمن كوسوفو 800 1 فرد. |
à la fin de la période examinée, il restait sur les listes du Comité 22 personnes et 30 entités visées par le gel des avoirs et 45 personnes visées par l'interdiction de voyager. | UN | وفي نهاية الفترة التي يغطيها التقرير، ظل 22 فردا و 30 كيانا مدرجين في قائمة تجميد الأصول التي وضعتها اللجنة، وظل 45 فردا مدرجين في قائمتها لحظر السفر. |
à la fin de la période considérée, les autorités jordaniennes ont communiqué des renseignements sur l'un des membres du personnel détenus. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت السلطات الأردنية بعض المعلومات عن أحد الموظفين المحتجزين لديها. |
à la fin de la période considérée, le Comité s'employait à déterminer sa position quant au rapport. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت اللجنة تنظر في موقفها من التقرير. |
Elle a notamment soumis son premier rapport, que le Comité examinait à la fin de la période afin d'arrêter sa position. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت اللجنة بصدد النظر في موقفها من التقرير. |
à la fin de la période considérée dans le rapport, il y avait encore 127 000 personnes déplacées en Côte d'Ivoire et 58 000 réfugiés ivoiriens au Libéria. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 000 127 مشرد داخلي في كوت ديفوار و 000 58 لاجئ من كوت ديفوار في ليبريا. |
à la fin de la période considérée, la grande salle de justice était en cours de rénovation, en coopération avec la Fondation Carnegie, propriétaire du bâtiment. | UN | وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض، كانت أعمال التجديد جارية في قاعة العدل الكبرى بالتعاون مع مؤسسة كارنيجي مالكة المبنى. |
à la fin de la période à l'examen, le descriptif du projet n'avait pas encore été approuvé par le Gouvernement. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان مشروع الوثيقة في انتظار موافقة الحكومة. |
Celle de Todach était en construction à la fin de l'exercice. | UN | وفي نهاية الفترة كان مهبط للطائرات في توداش قيد الإنشاء. |
à la fin de l'exercice, le montant total des dépenses devrait atteindre 531 015 200 dollars. Le montant des crédits étant de 584 487 000 dollars, il resterait donc un crédit inutilisé de 53 471 800 dollars. | UN | وفي نهاية الفترة المالية الحالية، يقدر أن يبلغ مجموع النفقات 200 015 531 دولار مقابل الاعتمادات البالغة 000 487 584 دولار، ليتبقى رصيد حر يُتوقع أن يبلغ 800 471 53 دولار. |
a la fin de la période considérée, 34% des étudiants ont quitté l'école sans diplômes supérieurs de l'enseignement secondaire (c'est-à-dire sans certificat de la sixième classe). | UN | وفي نهاية الفترة موضع هذا التقرير، كان عدد الطلبة الذين تركوا المدرسة دون الحصول على مؤهلات ثانوية بنسبة 34 في المائة. |
en fin d'exercice, l'actif et le passif qui ne sont pas comptabilisés en dollars des États-Unis sont convertis en dollars au taux de change applicable en fin d'exercice. | UN | وفي نهاية الفترة المالية، تحول الأصول والخصوم المسجلة بغير دولارات الولايات المتحدة إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في نهاية الفترة. |
à la fin de celui-ci, les contributions annoncées et confirmées mais non encore reçues au titre du budget ordinaire sont inscrites à l'actif, à la rubrique Contributions à recevoir. | UN | وفي نهاية الفترة المالية، تُحتسب التعهدات المؤكدة غير المدفوعة للميزانية العادية غير المخصصة كإيرادات. |
vers la fin de la période considérée, 1 mark allemand valait 12 dinars au marché noir. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولـة بالتقرير بلغ سعر المارك اﻷلماني ١٢ دينارا في السوق السوداء. |
au terme de la période considérée, deux demandes de visa pour des consultants internationaux avaient été rejetées, sans autre explication, sur les 29 que l'Office avait présentées pour le personnel international. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، طلبت الوكالة 29 تأشيرة للموظفين الدوليين، رُفض منها طلبان للحصول على تأشيرة الدخول لفائدة خبيرين استشاريين دوليين دون تقديم أي مبررات لذلك. |
en fin de période, on réexaminerait la nature des activités du PNUD, pays par pays, pour la période de programmation suivante. | UN | وفي نهاية الفترة يعاد تقييم حصة مساهمات البرنامج الإنمائي في كل من البلدان خلال فترة البرمجة التالية. |
à la fin de cette période, tous sauf un étaient restés abolitionnistes. | UN | وفي نهاية الفترة الخمسية، ظلت كلها، باستثناء بلد واحد، ملغية للعقوبة. |