à la fin de l'exercice biennal, le Département disposera de 32 photocopieurs. | UN | وفي نهاية فترة السنتين سيكون لدى الإدارة 32 آلة نسخ ضوئي. |
Le registre des actifs qui sera établi à la fin de l'exercice biennal 2008-2009 sera conforme à ces nouvelles directives. | UN | وفي نهاية فترة السنتين 2008-2009، سيُعَّد سجل الأصول وفقا لتلك المبادئ التوجيهية المنقحة. كانون الأول/ديسمبر 2009 |
à la fin de l'exercice biennal, le Fonds général devait 101 millions de dollars au Fonds de roulement et 164 millions au Compte spécial. | UN | وفي نهاية فترة السنتين بلغت التزامات الصندوق العام غير المسددة لصندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص 101 مليون دولار و 164 مليون دولار على الترتيب. |
à la fin de l'exercice biennal, les engagements non réglés du Fonds général des Nations Unies au Fonds de roulement et au Compte spécial se montaient respectivement à 100 et à 179 millions de dollars. | UN | وفي نهاية فترة السنتين بلغ حجم التزامات صندوق الأمم المتحدة العام غير المسددة لصندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص 100 مليون دولار و 179 مليون دولار على التوالي. |
à la fin de la période biennale, le portefeuille était surpondéré en valeur des secteurs des technologies de l'information, des produits industriels, des matériaux et des biens de consommation. | UN | وفي نهاية فترة السنتين المالية، كان الصندوق يحتفظ باستثمارات في قطاعات تكنولوجيا المعلومات، والشركات الصناعية، والمواد، والسلع الاستهلاكية الكمالية. |
à la fin de l'exercice biennal 2004-2005, ce prêt aura été entièrement remboursé conformément au calendrier prévu. | UN | وفي نهاية فترة السنتين 2004-2005، سيكون القرض قد سدد تماما للأمم المتحدة وفقا للجدول الزمني الأصلي. |
Les départements ont été priés de saisir et d'actualiser leurs données au moins trois fois pendant l'exercice biennal: à la fin de la première année, au bout de 18 mois et à la fin de l'exercice. | UN | وطُلب من الإدارات إدخال وتحديث البيانات ثلاث مرات على الأقل خلال فترة السنتين: في نهاية السنة الأولى، وبعد انقضاء 18 شهراً من فترة السنتين، وفي نهاية فترة السنتين. |
à la fin de l'exercice précédent, l'actif s'établissait à 483 millions de dollars, soit 35 millions de dollars de plus que le passif de 448 millions de dollars. | UN | وفي نهاية فترة السنتين السابقة، زادت الأصول على الخصوم بمبلغ 448 مليون دولار، حيث بلغت الأصول 483 مليون دولار بينما بلغت الخصوم 35 مليون دولار. |
Les départements ont été priés de saisir et d'actualiser leurs données au moins trois fois pendant l'exercice biennal: à la fin de la première année, au bout de 18 mois et à la fin de l'exercice. | UN | وطُلب من الإدارات إدخال وتحديث البيانات ثلاث مرات على الأقل خلال فترة السنتين: في نهاية السنة الأولى، وبعد انقضاء 18 شهراً من فترة السنتين، وفي نهاية فترة السنتين. |
à la fin de l'exercice 2010-2011, 23 recommandations remontant aux exercices précédents soit étaient en cours d'application, soit n'avaient pas été appliquées du tout. | UN | 14 - وفي نهاية فترة السنتين 2010-2011، كانت هناك 23 توصية من السنوات السابقة نُفذت جزئيا أو لم تُنفذ. |
63. à la fin de l'exercice biennal 1992-1993, le Fonds, doté d'un montant total de 150 822 883 dollars, avait consenti à diverses missions des avances d'un montant de 63 401 408 dollars et attendait de recevoir du Fonds général un montant de 82 601 038 dollars qui lui est dû. | UN | ٦٣ - وفي نهاية فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، شمل رصيد الصندوق الذي بلغ ٨٨٣ ٨٢٢ ١٥٠ دولار سُلفا مقدمة إلى البعثات الميدانية تبلغ ٤٠٨ ٤٠١ ٦٣ دولار، وظل مبلغ ٠٣٨ ٦٠١ ٨٢ مستحقا من الصندوق العام لﻷمم المتحدة. |
Durant l'exercice biennal 1978-1979 et à la fin de l'exercice biennal 1992-1993, cependant, les soldes créditeurs des États-Unis au Fonds de péréquation des impôts qui dépassaient le montant estimatif des futurs remboursements d'impôt sont venus en déduction des contributions dues par les États-Unis. | UN | بيد أن المبالغ الدائنة للولايات المتحدة في صندوق معادلة الضرائب التي كانت تزيد خلال فترة السنتين ١٩٧٨-١٩٧٩ وفي نهاية فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ عن المبالغ المقدر أنها ستلزم لرد قيمة الضرائب خصمت من الاشتراكات التي كانت مستحقة من الولايات المتحدة. |
à la fin de l'exercice biennal terminé le 31 mars 1996, les placements directs et indirects dans les pays en développement (au coût d'acquisition) s'élevaient à 1 716 millions de dollars. | UN | وفي نهاية فترة السنتين المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦، بلغت الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية ٧١٦ ١ مليون دولار بسعر التكلفة. |
Au 31 décembre 2009, celui-ci représentait environ 19,9 % du total des dépenses de projet, alors qu'à la fin de l'exercice précédent la proportion était de 27,6 %. | UN | وفي نهاية فترة السنتين 2008-2009، بلغ رصيد الالتزامات غير المصفاة حوالي 19.9 في المائة من مجموع نفقات المشاريع في حين كان الرقم المقارن في نهاية فترة السنتين السابقة 27.6 في المائة. |
à la fin de l'exercice, le total de l'actif était de 16,77 millions de dollars, tandis que le total du passif se montait à 9,34 millions de dollars. | UN | وفي نهاية فترة السنتين 2010-2011، بلغ مجموع قيمة أصول المعهد 16.77 مليون دولار في حين بلغ مجموع قيمة الخصوم 9.34 مليون دولار. |
à la fin de l'exercice biennal 2010-2011, le pourcentage de postes d'administrateur et de postes de rang supérieur occupés par des femmes était de 55 %, contre 45,2 % à la fin de l'exercice précédent. | UN | وفي نهاية فترة السنتين 2010-2011، بلغت نسبة تمثيل المرأة في مستوى الفئة الفنية وما فوقها 55 في المائة، بالمقارنة بنسبة 45.2 في المائة في نهاية فترة السنتين السابقة. |
à la fin de l'exercice 2002-2003, ce montant a été réduit à 135 millions de dollars, après déduction de 5 millions de dollars au titre de l'assistance technique à l'Iraq aux fins de l'examen des réclamations F4 relatives à l'environnement. | UN | وفي نهاية فترة السنتين 2002-2003، خُفض المبلغ إلى 135 مليون دولار بعد خصم 5 ملايين دولار كمساعدة للعراق لاستعراض المطالبات البيئية من الفئة واو-4. |
à la fin de l'exercice biennal 2002-2003, parmi les postes d'agent des services généraux inscrits au budget ordinaire, on comptait 151 vacances. | UN | وفي نهاية فترة السنتين 2002-2003 بلغت جملة الوظائف الشاغرة من فئة الخدمات العامة الممولة من الميزانية العادية 151 وظيفة. |
à la fin de l'exercice biennal 2002-2003, les sommes à recevoir s'élevaient à 340 589 dollars, dont 251 564 dollars à recevoir du Secrétariat de l'ONU. | UN | وفي نهاية فترة السنتين 2002-2003، وصلت المبالغ المستحقة للصندوق إلى 589 340 دولارا منها 564 251 دولارا مستحقة على الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
à la fin de l'exercice biennal 2006-2007, la valeur totale de l'actif était inférieure à celle du passif, d'où un chiffre négatif à la rubrique réserves et solde des fonds. | UN | 15 - وفي نهاية فترة السنتين 2006-2007، كان مجموع قيمة الأصول أقل من مجموع الخصوم، مما أدى إلى عجز في الاحتياطي وفي أرصدة الصناديق. |