"وفي نهاية فترة السنتين" - Translation from Arabic to French

    • à la fin de l'exercice
        
    • à la fin de la période
        
    à la fin de l'exercice biennal, le Département disposera de 32 photocopieurs. UN وفي نهاية فترة السنتين سيكون لدى الإدارة 32 آلة نسخ ضوئي.
    Le registre des actifs qui sera établi à la fin de l'exercice biennal 2008-2009 sera conforme à ces nouvelles directives. UN وفي نهاية فترة السنتين 2008-2009، سيُعَّد سجل الأصول وفقا لتلك المبادئ التوجيهية المنقحة. كانون الأول/ديسمبر 2009
    à la fin de l'exercice biennal, le Fonds général devait 101 millions de dollars au Fonds de roulement et 164 millions au Compte spécial. UN وفي نهاية فترة السنتين بلغت التزامات الصندوق العام غير المسددة لصندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص 101 مليون دولار و 164 مليون دولار على الترتيب.
    à la fin de l'exercice biennal, les engagements non réglés du Fonds général des Nations Unies au Fonds de roulement et au Compte spécial se montaient respectivement à 100 et à 179 millions de dollars. UN وفي نهاية فترة السنتين بلغ حجم التزامات صندوق الأمم المتحدة العام غير المسددة لصندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص 100 مليون دولار و 179 مليون دولار على التوالي.
    à la fin de la période biennale, le portefeuille était surpondéré en valeur des secteurs des technologies de l'information, des produits industriels, des matériaux et des biens de consommation. UN وفي نهاية فترة السنتين المالية، كان الصندوق يحتفظ باستثمارات في قطاعات تكنولوجيا المعلومات، والشركات الصناعية، والمواد، والسلع الاستهلاكية الكمالية.
    à la fin de l'exercice biennal 2004-2005, ce prêt aura été entièrement remboursé conformément au calendrier prévu. UN وفي نهاية فترة السنتين 2004-2005، سيكون القرض قد سدد تماما للأمم المتحدة وفقا للجدول الزمني الأصلي.
    Les départements ont été priés de saisir et d'actualiser leurs données au moins trois fois pendant l'exercice biennal: à la fin de la première année, au bout de 18 mois et à la fin de l'exercice. UN وطُلب من الإدارات إدخال وتحديث البيانات ثلاث مرات على الأقل خلال فترة السنتين: في نهاية السنة الأولى، وبعد انقضاء 18 شهراً من فترة السنتين، وفي نهاية فترة السنتين.
    à la fin de l'exercice précédent, l'actif s'établissait à 483 millions de dollars, soit 35 millions de dollars de plus que le passif de 448 millions de dollars. UN وفي نهاية فترة السنتين السابقة، زادت الأصول على الخصوم بمبلغ 448 مليون دولار، حيث بلغت الأصول 483 مليون دولار بينما بلغت الخصوم 35 مليون دولار.
    Les départements ont été priés de saisir et d'actualiser leurs données au moins trois fois pendant l'exercice biennal: à la fin de la première année, au bout de 18 mois et à la fin de l'exercice. UN وطُلب من الإدارات إدخال وتحديث البيانات ثلاث مرات على الأقل خلال فترة السنتين: في نهاية السنة الأولى، وبعد انقضاء 18 شهراً من فترة السنتين، وفي نهاية فترة السنتين.
    à la fin de l'exercice 2010-2011, 23 recommandations remontant aux exercices précédents soit étaient en cours d'application, soit n'avaient pas été appliquées du tout. UN 14 - وفي نهاية فترة السنتين 2010-2011، كانت هناك 23 توصية من السنوات السابقة نُفذت جزئيا أو لم تُنفذ.
    63. à la fin de l'exercice biennal 1992-1993, le Fonds, doté d'un montant total de 150 822 883 dollars, avait consenti à diverses missions des avances d'un montant de 63 401 408 dollars et attendait de recevoir du Fonds général un montant de 82 601 038 dollars qui lui est dû. UN ٦٣ - وفي نهاية فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، شمل رصيد الصندوق الذي بلغ ٨٨٣ ٨٢٢ ١٥٠ دولار سُلفا مقدمة إلى البعثات الميدانية تبلغ ٤٠٨ ٤٠١ ٦٣ دولار، وظل مبلغ ٠٣٨ ٦٠١ ٨٢ مستحقا من الصندوق العام لﻷمم المتحدة.
    Durant l'exercice biennal 1978-1979 et à la fin de l'exercice biennal 1992-1993, cependant, les soldes créditeurs des États-Unis au Fonds de péréquation des impôts qui dépassaient le montant estimatif des futurs remboursements d'impôt sont venus en déduction des contributions dues par les États-Unis. UN بيد أن المبالغ الدائنة للولايات المتحدة في صندوق معادلة الضرائب التي كانت تزيد خلال فترة السنتين ١٩٧٨-١٩٧٩ وفي نهاية فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ عن المبالغ المقدر أنها ستلزم لرد قيمة الضرائب خصمت من الاشتراكات التي كانت مستحقة من الولايات المتحدة.
    à la fin de l'exercice biennal terminé le 31 mars 1996, les placements directs et indirects dans les pays en développement (au coût d'acquisition) s'élevaient à 1 716 millions de dollars. UN وفي نهاية فترة السنتين المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦، بلغت الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية ٧١٦ ١ مليون دولار بسعر التكلفة.
    Au 31 décembre 2009, celui-ci représentait environ 19,9 % du total des dépenses de projet, alors qu'à la fin de l'exercice précédent la proportion était de 27,6 %. UN وفي نهاية فترة السنتين 2008-2009، بلغ رصيد الالتزامات غير المصفاة حوالي 19.9 في المائة من مجموع نفقات المشاريع في حين كان الرقم المقارن في نهاية فترة السنتين السابقة 27.6 في المائة.
    à la fin de l'exercice, le total de l'actif était de 16,77 millions de dollars, tandis que le total du passif se montait à 9,34 millions de dollars. UN وفي نهاية فترة السنتين 2010-2011، بلغ مجموع قيمة أصول المعهد 16.77 مليون دولار في حين بلغ مجموع قيمة الخصوم 9.34 مليون دولار.
    à la fin de l'exercice biennal 2010-2011, le pourcentage de postes d'administrateur et de postes de rang supérieur occupés par des femmes était de 55 %, contre 45,2 % à la fin de l'exercice précédent. UN وفي نهاية فترة السنتين 2010-2011، بلغت نسبة تمثيل المرأة في مستوى الفئة الفنية وما فوقها 55 في المائة، بالمقارنة بنسبة 45.2 في المائة في نهاية فترة السنتين السابقة.
    à la fin de l'exercice 2002-2003, ce montant a été réduit à 135 millions de dollars, après déduction de 5 millions de dollars au titre de l'assistance technique à l'Iraq aux fins de l'examen des réclamations F4 relatives à l'environnement. UN وفي نهاية فترة السنتين 2002-2003، خُفض المبلغ إلى 135 مليون دولار بعد خصم 5 ملايين دولار كمساعدة للعراق لاستعراض المطالبات البيئية من الفئة واو-4.
    à la fin de l'exercice biennal 2002-2003, parmi les postes d'agent des services généraux inscrits au budget ordinaire, on comptait 151 vacances. UN وفي نهاية فترة السنتين 2002-2003 بلغت جملة الوظائف الشاغرة من فئة الخدمات العامة الممولة من الميزانية العادية 151 وظيفة.
    à la fin de l'exercice biennal 2002-2003, les sommes à recevoir s'élevaient à 340 589 dollars, dont 251 564 dollars à recevoir du Secrétariat de l'ONU. UN وفي نهاية فترة السنتين 2002-2003، وصلت المبالغ المستحقة للصندوق إلى 589 340 دولارا منها 564 251 دولارا مستحقة على الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    à la fin de l'exercice biennal 2006-2007, la valeur totale de l'actif était inférieure à celle du passif, d'où un chiffre négatif à la rubrique réserves et solde des fonds. UN 15 - وفي نهاية فترة السنتين 2006-2007، كان مجموع قيمة الأصول أقل من مجموع الخصوم، مما أدى إلى عجز في الاحتياطي وفي أرصدة الصناديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more