Rien que cette année, il y a eu près de 25 conflits importants dans le monde. | UN | وفي هذا العام وحده، نشب ما يقرب من ٢٥ صراعا كبيرا في العالم. |
Elle fait cette année une large place à la situation des travailleuses migrantes, qui sont particulièrement exposées à de nombreuses formes de violence. | UN | وفي هذا العام يجري التأكيد، تحديداً، على حالة المهاجرات اللائي يتعرضن بصفة خاصة إلى أشكال كثيرة من العنف. |
cette année, la Commission du développement durable a été créée comme convenu dans le programme Action 21 adopté lors du Sommet de la Terre. | UN | وفي هذا العام أنشئت لجنة التنمية المستدامة وذلك عملا بما تم الاتفاق عليه في جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمدته قمة اﻷرض. |
cette année, I'Assemblée est appelée à n'adopter que 2 de ces résolutions. | UN | وفي هذا العام يطلب من الجمعية العامة أن تعتمد قرارين فقط. |
cette année encore, la Commission a accordé à juste titre une importance particulière aux armes conventionnelles. | UN | وفي هذا العام علقت اللجنة، مرة أخرى، وعن حــــق، أهمية خاصة على مسألة اﻷسلحة التقليدية. |
cette année également, le Comité a préparé des notes et commentaires à l'usage des membres à propos de points particuliers. | UN | وفي هذا العام أيضا أعدت اللجنة ملاحظات وتعليقات ليستفيد منها اﻷعضاء في مناقشة تلك البنود المختارة. |
cette année, nous avons insisté pour que les délégations aient le temps d'étudier le rapport et de faire des observations après l'avoir dûment examiné. | UN | وفي هذا العام أوضحنا أن من الضروري إتاحة الوقت الكافي للوفود لدراسة التقرير والتعقيب عليه بعد إجراء المداولات الواجبة. |
cette année, je tiens à féliciter ces trois personnalités pour le prix Nobel de la paix qui leur a été conjointement décerné, en reconnaissance de leurs remarquables réalisations dans ce domaine. | UN | وفي هذا العام أريد أن أهنئ هؤلاء الزعماء على فوزهم بجائزة نوبل للسلم التي يستحقونها عن جدارة. |
cette année, la Commission a eu l'occasion de prouver une fois de plus sa vitalité en achevant avec succès l'examen des points de l'ordre du jour qui lui avaient été confiés. | UN | وفي هذا العام تتاح الفرصة للهيئة لكي تثبت أهميتها مرة أخرى بأن تختتم بنجاح بنود جدول اﻷعمال الموكلة إليها. |
Nous avons encore cette année, au Mexique, une chance de progresser. | UN | وفي هذا العام في المكسيك، ما زالت لدينا فرصة لإحراز التقدم. |
Rien que cette année, le Gouvernement de la République de Corée a envoyé 240 contingents à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti. | UN | وفي هذا العام وحده، أرسلت جمهورية كوريا 240 وحدة قوات إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Rien que cette année, 64 millions de personnes supplémentaires sombreront dans l'extrême pauvreté. | UN | وفي هذا العام وحده، سيسقط 64 مليون شخص إضافيين في دائرة الفقر المدقع. |
cette année encore, le rapport reste une compilation statistique de faits, un résumé et une énumération des séances et des documents produits. | UN | وفي هذا العام أيضا، ظل التقرير تجميعا إحصائيا للأحداث وموجزا لقائمة الاجتماعات والوثائق التي خلصت إليها. |
cette année, les questions nucléaires étaient au cœur du débat général de la Première Commission. | UN | وفي هذا العام احتلت المسائل النووية مركز الصدارة في المناقشة العامة في اللجنة الأولى. |
cette année et l'année prochaine, nous verserons une contribution de 2 millions de dollars. | UN | وفي هذا العام وفي العام المقبل، سنواصل القيام بذلك بالتبرع بمليوني دولار. |
cette année, le Comité se réunira à Vienne pour son cinquantième anniversaire. | UN | وفي هذا العام ستجتمع اللجنة في فيينا في إطار دورتها التي توافق ذكراها السنوية الخمسين. |
cette année, nous présidons le Comité de participation et supervisons le processus d'adhésion de quatre nouveaux pays. | UN | وفي هذا العام ترأسنا لجنة المشاركة التي تشرف على انضمام أربعة بلدان جديدة للعملية. |
cette année encore et pour la septième année consécutive, l'instance n'a pas pu convenir d'un programme de travail. | UN | وفي هذا العام أيضا، وللسنة السابعة على التوالي، لم تنجح هذه الهيئة في الاتفاق على برنامج عمل. |
cette année, mon pays a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي هذا العام صدّق بلدي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
cette année, nous avons hébergé des enfants venant des Balkans en guerre. | UN | وفي هذا العام استضفنا أطفالا من المناطق التي مزقتها الحروب في البلقان. |
cette année-là, tant les pays exportateurs de pétrole que les autres pays ont été touchés. | UN | وفي هذا العام كان للتدهور الطارئ تأثير على كل من البلدان المصدرة للنفط وغيرها من البلدان. |
En cette année internationale de la tolérance, nous devons être particulièrement conscients de la position centrale de cette notion. | UN | وفي هذا العام الدولي للتسامح، علينا أن ندرك بشكل خاص الوضع المركزي لهذه الفكرة. |