ويكيبيديا

    "وقال بعض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • selon certains
        
    • pour certains
        
    • de l'avis de certains
        
    • l'avis de plusieurs
        
    selon certains, elle ne devait pas non plus dépendre passivement de l'assistance extérieure. UN وقال بعض الخبراء أيضا إنه لكي يكون هذا التعاون فعالا، ينبغي ألا يعني اتكالا سلبيا على المساعدة الخارجية.
    selon certains orateurs, il importait de renforcer la stratégie du PNUD dans ce domaine. UN وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي تعزيز استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بمراعاة هذا الدمج في اﻷنشطة الرئيسية.
    57. selon certains participants, les mandats de l'instance permanente et du Groupe de travail sur les populations autochtones étaient très différents. UN 57- وقال بعض المشاركين إن ولايتي المحفل الدائم والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين مختلفتان أشد الاختلاف.
    pour certains experts, il y avait pour des moyens financiers limités une concurrence d'autant plus vive que la gestion durable des forêts n'était pas considérée comme une priorité nationale. UN وقال بعض الخبراء إنه لا بد من التنافس على الموارد المالية المحدودة، وقد يكون ذلك أمرا صعبا إذا لم يُصنف مجال الإدارة المستدامة للغابات ضمن الأولويات الوطنية.
    pour certains experts, la capacité des gouvernements en la matière était limitée. UN وقال بعض الخبراء إن قدرة الحكومات على القيام بذلك محدودة.
    de l'avis de certains représentants, il était nécessaire de s'intéresser aux liens entre l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or et le commerce. UN وقال بعض الممثلين إن من الضروري تناول الصلات بين التجارة وتعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق.
    de l'avis de certains participants, la coopération internationale n'était pas seulement un acte de solidarité mais aussi une obligation. UN وقال بعض المشاركين إن التعاون الدولي ليس مجرد عمل تضامني بل إنه يشكل التزاماً كذلك.
    L'Afrique noire et l'Afrique francophone devaient être plus largement représentées, de l'avis de plusieurs orateurs. UN وقال بعض المتكلمين إن افريقيا السوداء والناطقة بالفرنسية في حاجة، في رأيهم، الى مزيد من التمثيل.
    selon certains orateurs, il importait de renforcer la stratégie du PNUD dans ce domaine. UN وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي تعزيز استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بمراعاة هذا الدمج في اﻷنشطة الرئيسية.
    104. D'autre part, selon certains membres, il convenait de prêter attention à l'impact des réserves sur les traités et à leur rôle éventuel dans la création des règles coutumières. UN ٤٠١- وقال بعض اﻷعضاء إنه ينبغي الاهتمام بأثر التحفظات على المعاهدات وبدورها الممكن كمصدر للقواعد العرفية.
    selon certains intervenants, les membres permanents ont l'avantage d'une mémoire institutionnelle plus longue et de rapports de travail plus étroits avec les partenaires extérieurs, forgés au fil des ans. UN وقال بعض المشاركين في المناقشة إن الأعضاء الدائمين يتمتّعون بميزة تكوّنت على مرّ السنين تتمثّل في ذاكرة مؤسسية أطول وعلاقات عمل أوثق مع الشركاء الخارجيين.
    23. Les emplois publics réservés aux communautés concernées continuaient d'être vacants selon certains participants. UN 23- وقال بعض المشاركين إن الوظائف الحكومية المخصصة لهذه الجماعات تبقى شاغرة.
    selon certains représentants, la capacité du Programme de démarrage rapide à appuyer efficacement l'application régionale des accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques, confirmaient également son succès. UN وقال بعض الممثلين إن قدرة برنامج البداية السريعة في دعم تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية بفعالية في المناطق المختلفة إنما يمثل دليلاً آخر على إنجازاته.
    selon certains passagers, ces agents étaient < < prêts à en découdre > > . UN وقال بعض الركاب إن هؤلاء الضباط كانوا " يحاولون افتعال شجار " .
    pour certains, le principe de responsabilités communes mais différenciées était à la base de l'assistance. UN وقال بعض الممثلين إن من الضروري أن يشكل مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة الأساس لهذه العملية.
    pour certains orateurs, il fallait accroître la part du budget-programme consacrée à l'éducation, car cela présenterait un intérêt pour les stratégies d'autonomisation et de création de capacités. UN وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي زيادة حصة الميزانية البرنامجية المكرسة للتعليم، نظرا ﻷهمية ذلك اﻷمر بالنسبة لاستراتيجيات التمكين وبناء القدرات.
    pour certains participants, les cas récents de réussite en matière de développement ne se résumaient pas à une simple question de libéralisation commerciale, et faisaient intervenir des stratégies beaucoup plus complexes. UN وقال بعض أعضاء حلقة النقاش إن التجارب الإنمائية الحديثة الناجحة لم تكن مجرد تجارب بسيطة تتعلق بتحرير التجارة بل شملت أيضاً انتهاج استراتيجيات أكثر تعقيداً بكثير.
    pour certains participants, les deux approches étaient nécessaires. UN وقال بعض المشاركين إن كلاهما لازم.
    de l'avis de certains participants, la coopération internationale n'était pas seulement un acte de solidarité mais aussi une obligation. UN وقال بعض المشاركين إن التعاون الدولي ليس مجرد عمل تضامني بل إنه يشكل التزاماً كذلك.
    de l'avis de certains représentants autochtones, les critères formulés dans le rapport Martínez Cobo suffisaient à déterminer si une personne ou une communauté était ou non autochtone. UN وقال بعض ممثلي الشعوب اﻷصلية أيضاً إن المعايير الواردة في تقرير مارتينيز كوبو مناسبة لتحديد ما إذا كان شخص أو جماعة من السكان اﻷصليين أم لا.
    De l'avis de plusieurs participants, une limitation des options à ce stade risquerait de réduire les chances d'atteindre l'objectif. UN وقال بعض المشاركين إن من شأن تقييد الخيارات في هذه المرحلة أن يقلل فرص تحقيق الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد