selon certains, elle ne devait pas non plus dépendre passivement de l'assistance extérieure. | UN | وقال بعض الخبراء أيضا إنه لكي يكون هذا التعاون فعالا، ينبغي ألا يعني اتكالا سلبيا على المساعدة الخارجية. |
selon certains orateurs, il importait de renforcer la stratégie du PNUD dans ce domaine. | UN | وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي تعزيز استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بمراعاة هذا الدمج في اﻷنشطة الرئيسية. |
57. selon certains participants, les mandats de l'instance permanente et du Groupe de travail sur les populations autochtones étaient très différents. | UN | 57- وقال بعض المشاركين إن ولايتي المحفل الدائم والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين مختلفتان أشد الاختلاف. |
pour certains experts, il y avait pour des moyens financiers limités une concurrence d'autant plus vive que la gestion durable des forêts n'était pas considérée comme une priorité nationale. | UN | وقال بعض الخبراء إنه لا بد من التنافس على الموارد المالية المحدودة، وقد يكون ذلك أمرا صعبا إذا لم يُصنف مجال الإدارة المستدامة للغابات ضمن الأولويات الوطنية. |
pour certains experts, la capacité des gouvernements en la matière était limitée. | UN | وقال بعض الخبراء إن قدرة الحكومات على القيام بذلك محدودة. |
de l'avis de certains représentants, il était nécessaire de s'intéresser aux liens entre l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or et le commerce. | UN | وقال بعض الممثلين إن من الضروري تناول الصلات بين التجارة وتعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق. |
de l'avis de certains participants, la coopération internationale n'était pas seulement un acte de solidarité mais aussi une obligation. | UN | وقال بعض المشاركين إن التعاون الدولي ليس مجرد عمل تضامني بل إنه يشكل التزاماً كذلك. |
L'Afrique noire et l'Afrique francophone devaient être plus largement représentées, de l'avis de plusieurs orateurs. | UN | وقال بعض المتكلمين إن افريقيا السوداء والناطقة بالفرنسية في حاجة، في رأيهم، الى مزيد من التمثيل. |
selon certains orateurs, il importait de renforcer la stratégie du PNUD dans ce domaine. | UN | وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي تعزيز استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بمراعاة هذا الدمج في اﻷنشطة الرئيسية. |
104. D'autre part, selon certains membres, il convenait de prêter attention à l'impact des réserves sur les traités et à leur rôle éventuel dans la création des règles coutumières. | UN | ٤٠١- وقال بعض اﻷعضاء إنه ينبغي الاهتمام بأثر التحفظات على المعاهدات وبدورها الممكن كمصدر للقواعد العرفية. |
selon certains intervenants, les membres permanents ont l'avantage d'une mémoire institutionnelle plus longue et de rapports de travail plus étroits avec les partenaires extérieurs, forgés au fil des ans. | UN | وقال بعض المشاركين في المناقشة إن الأعضاء الدائمين يتمتّعون بميزة تكوّنت على مرّ السنين تتمثّل في ذاكرة مؤسسية أطول وعلاقات عمل أوثق مع الشركاء الخارجيين. |
23. Les emplois publics réservés aux communautés concernées continuaient d'être vacants selon certains participants. | UN | 23- وقال بعض المشاركين إن الوظائف الحكومية المخصصة لهذه الجماعات تبقى شاغرة. |
selon certains représentants, la capacité du Programme de démarrage rapide à appuyer efficacement l'application régionale des accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques, confirmaient également son succès. | UN | وقال بعض الممثلين إن قدرة برنامج البداية السريعة في دعم تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية بفعالية في المناطق المختلفة إنما يمثل دليلاً آخر على إنجازاته. |
selon certains passagers, ces agents étaient < < prêts à en découdre > > . | UN | وقال بعض الركاب إن هؤلاء الضباط كانوا " يحاولون افتعال شجار " . |
pour certains, le principe de responsabilités communes mais différenciées était à la base de l'assistance. | UN | وقال بعض الممثلين إن من الضروري أن يشكل مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة الأساس لهذه العملية. |
pour certains orateurs, il fallait accroître la part du budget-programme consacrée à l'éducation, car cela présenterait un intérêt pour les stratégies d'autonomisation et de création de capacités. | UN | وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي زيادة حصة الميزانية البرنامجية المكرسة للتعليم، نظرا ﻷهمية ذلك اﻷمر بالنسبة لاستراتيجيات التمكين وبناء القدرات. |
pour certains participants, les cas récents de réussite en matière de développement ne se résumaient pas à une simple question de libéralisation commerciale, et faisaient intervenir des stratégies beaucoup plus complexes. | UN | وقال بعض أعضاء حلقة النقاش إن التجارب الإنمائية الحديثة الناجحة لم تكن مجرد تجارب بسيطة تتعلق بتحرير التجارة بل شملت أيضاً انتهاج استراتيجيات أكثر تعقيداً بكثير. |
pour certains participants, les deux approches étaient nécessaires. | UN | وقال بعض المشاركين إن كلاهما لازم. |
de l'avis de certains participants, la coopération internationale n'était pas seulement un acte de solidarité mais aussi une obligation. | UN | وقال بعض المشاركين إن التعاون الدولي ليس مجرد عمل تضامني بل إنه يشكل التزاماً كذلك. |
de l'avis de certains représentants autochtones, les critères formulés dans le rapport Martínez Cobo suffisaient à déterminer si une personne ou une communauté était ou non autochtone. | UN | وقال بعض ممثلي الشعوب اﻷصلية أيضاً إن المعايير الواردة في تقرير مارتينيز كوبو مناسبة لتحديد ما إذا كان شخص أو جماعة من السكان اﻷصليين أم لا. |
De l'avis de plusieurs participants, une limitation des options à ce stade risquerait de réduire les chances d'atteindre l'objectif. | UN | وقال بعض المشاركين إن من شأن تقييد الخيارات في هذه المرحلة أن يقلل فرص تحقيق الهدف. |