Au cours de l'année à venir, l'Expert indépendant consacrera l'essentiel de son temps à rassembler des informations factuelles, afin de dresser un inventaire le plus détaillé possible de ces obligations. | UN | وهو يعتزم إنفاق الكثير من وقته في العام المقبل في جمع تلك الأدلة بغية حصر الالتزامات بأكبر قدر ممكن من التفصيل. |
C'est la raison pour laquelle il a passé l'essentiel de son temps à régler des conflits, surtout en Afrique. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله قضى معظم وقته في حل الصراعات خصوصا في أفريقيا. |
Toutefois, le Conseil a été moins efficace en Afrique et au Moyen-Orient, bien qu'il ait passé la majorité de son temps à débattre des conflits dans ces régions. | UN | إلا أن جهد المجلس كان أقل فعالية في أفريقيا والشرق الأوسط، على الرغم من أنه أنفق معظم وقته في مناقشة صراعات في هاتين المنطقتين. |
Il passe le plus clair de son temps en Tasmanie. | Open Subtitles | قضى غالبية وقته في تاسمانيا. لديه مكان صغير هناك. |
Non, mais il passe le plus clair de son temps dans sa chambre. | Open Subtitles | لا, لا بأس به أنه يقضي معظم وقته في غرفته |
L'équipe de Pax Christi auprès de l'ONU a consacré une grande partie de son temps à des questions se rapportant au Sommet mondial pour le développement social. | UN | وأمضى الفريق المعتمد لدى اﻷمم المتحدة معظم وقته في معالجة القضايا المتصلة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Le Conseil de sécurité continue donc de consacrer 60 % de son temps à l'Afrique. | UN | ولذلك، ما زال مجلس الأمن يستثمر أكثر من 60 في المائة من وقته في نظر أمور تتعلق بأفريقيا. |
Je pensais qu'il passait tout son temps à jouer à des jeux vidéos sur l'ordinateur. | Open Subtitles | اعتقدت بأنه قضى كل وقته في اللعب على الحاسوب |
Celui avec les cheveux à toujours l'air d'avoir un certain fils ingrat qui passe tout son temps à courir après les femmes . | Open Subtitles | الرجل الذي يمتلك شعر دائماً ما يتحدث عن ابنه المتمرد الذي يقضي كل وقته في ملاحقة النساء. |
Il ne sait pas qu'avec les gens grossiers et sans-gêne, il ne faudrait pas perdre son temps à discuter, la force brutale convient mieux | Open Subtitles | إنه لا يعلم أنه مع الناس الوقحين و عديمي الحياء لا يجب على الشخص أن يضيّع وقته في المجادلة معهم |
Pourquoi un type comme vous perd-il son temps à lire un torchon comme ce journal ? | Open Subtitles | كيف يمكن لرجل مثلك أن يضيع وقته في قراءة ناشيونال إنكوايرر ؟ |
Je peux vous assurez que l'autre petit garçon ne passe pas son temps à vélo ou à jouer à Pacman. | Open Subtitles | الولد الآخر لا يمضي وقته في ركوب الدراجات الهوائية وفي لعبة باكمان .استطيع بأن اضمن لك ذلك |
Expliquez-moi pourquoi un homme en parfaite santé passe son temps à l'infirmerie. Vous étiez malade. | Open Subtitles | فسّري لي، لمَ عسى رجلٌ صحيحٌ يقضي أغلب وقته في المشفى؟ |
Un patient qui était là depuis des années, voilà ce qu'il a fait, passant son temps à gribouiller sur les murs. | Open Subtitles | الرجل الذي كان يقيم هنا كان هنا لعدة سنوات. وهذا ما قام به أمضى وقته في الكتابة على الجدران |
Je peux vous dire que celui qui a fait a pris son temps en découpant minutieusement le visage. | Open Subtitles | الذي أستطيع قوله أيا كان من فعل هذا، أخذ وقته في تقطيع الوجه بحرص شديد. |
Le genre qui aime passer son temps en boite, à envoyer des messages coquins ou à faire des trucs qu'on prétendra regretter demain matin. | Open Subtitles | هذا النوع من الناس يحب ان يقضي وقته في ارتياد النوادي او تفعل اشياء سوف تندم عليها غدا |
Zach passe maintenant le plus clair de son temps dans les bois, sans électricité, sans réseau téléphonique. | Open Subtitles | زاك الان يقضى معظم وقته في الغابة بدون كهرباء ولا يمكن الوصول له بالهاتف |
Il avez un chien qui est mort récemment. Il passe son temps dans le parc. | Open Subtitles | لديه كلب توفي منذ فترة يمضي وقته في الحديقة |
Ce que le parcours politique de M. Gallager montre avec son temps au bureau... | Open Subtitles | عن طريق سياسي محنك كالسيد جالجر ويظهر بجانب وقته في المكتب |
Pour ajouter à son humiliation et à l'atteinte à sa dignité d'être humain, l'auteur était maintenu l'essentiel du temps dans l'obscurité. | UN | وان صاحب البلاغ قضى معظم وقته في ظلام جبري قضى معاناً في إذلاله وإهانة كرامته كإنسان. |