Les deux réclamations restantes étaient toujours pendantes au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | ولم يكن قد تم الفصل في الطعنين الآخرين حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
au moment de l'établissement du présent rapport, sept opérations de maintien de la paix avaient adopté ou entrepris de formuler de telles stratégies. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت سبع عمليات لحفظ السلام قد وضعت استراتيجيات لحماية المدنيين أو كانت في طور وضعها. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, ces armes étaient toujours stockées dans un conteneur à l’aéroport de Goma, avant d’être transférées par avion à Kinshasa. | UN | في. باسيونس. وكانت هذه الأسلحة لا تزال وقت إعداد هذا التقرير مخزنة في حاوية في مطار غوما، في انتظار نقلها الى كينشاسا. |
Le rapport de la Commission n'avait pas encore été soumis au Secrétaire général lors de l'établissement du présent document. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم يقدم تقرير الفريق إلى الأمين العام. |
Comme on le verra plus loin, la plupart des objectifs étaient atteints au moment de l'élaboration du présent document. | UN | وكما ورد على نحو مفصل في هذا القسم، فقد تحققت معظم الأهداف بحلول وقت إعداد هذا التقرير. |
au moment de l'établissement du présent rapport, environ 1,8 million de soldats armés sont déployés le long de cette courte bande de terre. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير يرابط ما يقرب من ١,٨ مليون جندي مسلح على امتداد هذا الشريط الصغير من اﻷراضي. |
au moment de l'établissement du présent rapport, la Division enquêtait sur 15 nouvelles cibles. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت تحقيقات الشعبة تشمل 15 من المستهدفين الجدد. |
Note: Les chiffres se fondent sur les statistiques reçues des États membres au moment de l'établissement du rapport. | UN | ملاحظة: تستند هذه الأرقام إلى الإحصاءات التي وردت من الدول الأعضاء حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, les travaux menés sur un troisième site sont presque terminés; 130 corps environ ont été exhumés. | UN | ويوشك العمل في وقت إعداد هذا التقرير على الاكتمال في موقع ثالث وقد استخرج ما يقرب من ١٣٠ جثة. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, aucune autre organisation non gouvernementale nationale ou internationale d'aide aux femmes n'était présente aux Maldives. | UN | ولم تكن في ملديف في وقت إعداد هذا التقرير أية منظمات غير حكومية أخرى، وطنية أو دولية، عاملة في مجال النهوض بالمرأة. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le délai prévu pour faire appel de cette décision courait encore. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير كانت المدة التي يمكن خلالها تقديم الطعون لا تزال مفتوحة. |
Ce scénario doit englober, dans la mesure du possible, toutes les politiques et mesures mises en oeuvre lors de l'établissement de la projection considérée. | UN | وينبغي أن يصمم هذا السيناريو بحيث يشمل، قدر المستطاع، كافة السياسات والتدابير المنفذة وقت إعداد الاسقاط. |
au moment de l'élaboration du présent rapport, des contributions avaient été reçues de la Turquie et du Liechtenstein. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، وردت مساهمات من تركيا ولختنشتاين. |
À la date du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué l'article 26. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26. |
À la date de l'établissement du présent rapport, l'examen périodique du contrat était toujours en cours. | UN | ولم يكن الاستعراض الدوري للعقد المبرَم مع حكومة الهند قد أُكمل حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Certaines de ces données n'étaient pas encore disponibles au moment de la préparation du rapport mondial de surveillance. | UN | ولم تكن كل هذه البيانات متوافرة أثناء وقت إعداد تقرير الرصد العالمي. |
Dans les institutions spécialisées, il n’y avait à la date d’établissement du présent rapport aucun mécanisme permettant de rendre compte de la fonction de déontologie à l’organe délibérant. | UN | وفي الوكالات المتخصصة، لم تكن توجد وقت إعداد هذا التقرير أي ترتيبات بخصوص تقديم التقارير عن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات إلى الهيئات التشريعية. |
À la date de rédaction du présent rapport, les discussions concernant les règles comptables applicables aux locaux du Centre international de Vienne se poursuivaient. | UN | وكانت المباحثات بشأن كيفية تسجيل هذه الحسابات دائرة وقت إعداد هذا التقرير. |
Il serait difficile d'ajouter des données sur les dépenses supplémentaires car, au moment où l'on a établi le projet de budget, on n'en disposait pas encore. | UN | وقال إنه تعذر إدراج بيانات إضافية خاصة باﻹنفاق إذ أن مثل هذه البيانات لم تكن متوفرة وقت إعداد مقترحات الميزانية. |
au moment de la rédaction de l'ordre du jour provisoire annoté, le Bureau n'avait pas encore pris de décision au sujet de l'offre du Kenya. | UN | وحتى وقت إعداد جدول الأعمال المشروح، لم يكن المكتب قد اتخذ مقرراً بشأن العرض المقدم من كينيا. |
Toutefois, au moment de l'établissement de ces programmes, il n'était pas facile de déterminer la contribution spécifique du PNUD. | UN | بيد أن تحديد المساهمة المعينة للبرنامج الانمائي وقت إعداد البرنامج القطري ليس باﻷمر السهل. |