ويكيبيديا

    "وقت لآخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • temps à autre
        
    • temps en temps
        
    • périodiquement
        
    • parfois
        
    • occasionnellement
        
    • occasionnels
        
    • régulièrement
        
    • fréquemment
        
    • donner lieu à l
        
    • doit donner lieu
        
    • à l'occasion
        
    • temps à autres
        
    • arrive
        
    Il serait utile qu'à l'avenir l'Assemblée générale soit de temps à autre informée de ces aspects des travaux du CCS. UN ومن المفيد للجمعية العامة أن تعقد من وقت لآخر جلسات إحاطة أخرى بشأن هذه الجوانب من جوانب عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Le Secrétaire général déciderait de temps à autre et pour une mission donnée les éventuelles capacités habilitantes à retenir et le montant de la prime à verser dans chaque cas. UN وسيقرر الأمين العام من وقت لآخر ولكل بعثة على حدة قدرات التمكين، إن وجدت، التي تستوفي شروط منح العلاوة ومقدار العلاوة في كل حالة.
    La procédure et la pratique des questions orales sont examinées de temps à autre par la Select Committee on procedure. UN كما تقوم لجنة مختارة من مجلس العموم معنية بالإجراءات باستعراض ممارسة وقت السؤال وإجرائه من وقت لآخر.
    C'est important quand on est sur le terrain de se détendre de temps en temps. Open Subtitles من المهم أثناء الوجود في العمل الميداني أن تسترخي من وقت لآخر
    Les difficultés qui ont surgi périodiquement ont été surmontées par le biais de compromis. UN وجرى التغلب على المصاعب التي ظهرت من وقت لآخر بواسطة التراضي.
    On va faire un tour dans sa cellule de temps en temps, mais parfois il est meilleur que nous tu vois. Open Subtitles سنقوم تدور قوقعة من وقت لآخر ، لكن في بعض الأحيان أنه من الأفضل الشيطان الذي تعرفه.
    Toutefois, la plus grande différence réside dans le fait que le droit à la santé considère la participation comme un droit, plutôt que comme un privilège accordé de temps à autre. UN على أن الفرق الكبير هو أن الحق في الصحة يعتبر المشاركة كاستحقاق لا كميزة تمنح من وقت لآخر.
    La procédure et la pratique des questions orales sont examinées de temps à autre par la Commission spéciale de la Chambre des communes sur la procédure. UN كما تقوم لجنة مختارة من مجلس العموم معنية بالإجراءات باستعراض ممارسة وقت السؤال وإجرائه من وقت لآخر.
    :: Publier de temps à autre des rapports publics ayant trait au désarmement et à la maîtrise des armements, ainsi qu'à l'application de la loi susmentionnée; UN :: المبادرة من وقت لآخر بنشر تقارير عامة تتصل بمسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة وبتنفيذ هذا القانون؛
    Toutefois, l'Accord a été de temps à autre violé, ce qui a engendré des incidents violents entre les deux parties. UN إلا أن هذا الاتفاق ما برح يتعرض للخرق من وقت لآخر جراء حوادث العنف بين الطرفين.
    L'endroit où ils se trouvent depuis leur arrestation a alors été révélé et les visites de membres de la famille des détenus sont autorisées de temps à autre. UN وباتت أماكن وجودهم بعد اعتقالهم معروفة وسُمح لأسرهم بزيارتهم من وقت لآخر.
    Si le tritium en décroissance radioactive n'est pas renouvelé de temps à autre, le rendement effectif de certaines armes nucléaires diminuerait radicalement. UN وتنخفض القوة الفعلية لبعض الأسلحة النووية إلى درجة كبيرة إذا لم يتم تزويد التريتيوم المتضائل، من وقت لآخر.
    Par exemple, on sait que de temps à autre des ministres du culte mettent à disposition des locaux en tant que logements d'urgence. UN فعلى سبيل المثال، من المعروف أن كهنة الكنائس يوفرون غرفاً لهذا الغرض من وقت لآخر.
    Ce plan pourrait être révisé de temps à autre par le Gouvernement à mesure qu'il en poursuit la mise en œuvre. UN ويمكن أن تستعرض الحكومة تلك الرزمة من التدابير من وقت لآخر مع مضيِّها في أعمال التنفيذ.
    Les platines sur ces Washingtons se coincent de temps en temps. Open Subtitles الأسطوانات على هذه الآلة الطابعة تعلق من وقت لآخر
    Elle venait de temps en temps, mais il y a quelques années, elle est partie parcourir le monde en quête d'éveil spirituel. Open Subtitles , أعتادت الزيارة من وقت لآخر لكن قبل سنوات , هي غادرت للتتجول في العالم بحثا عن التنوير
    Je participe de temps en temps, et ma langue se délie. Open Subtitles أحتسي من وقت لآخر و أفقد السيطره على لساني
    Pour pouvoir prendre les dispositions nécessaires en vue des réunions intergouvernementales, le secrétariat sollicite périodiquement l'avis des Parties. UN وبغية اتخاذ الترتيبات اللازمة للاجتماعات الحكومية الدولية، تلتمس الأمانة من وقت لآخر إرشادات من الأطراف.
    Leurs connaissances sont vérifiées périodiquement. UN ويتعين اختبار معارف هؤلاء الموظفين من وقت لآخر على مر السنين.
    L'ONU a formulé périodiquement des directives internationales pour l'établissement de méthodes harmonisées qui permettent de mesurer l'activité économique. UN 13 - تضع الأمم المتحدة من وقت لآخر مبادئ توجيهية دولية تهدف إلى وضع نماذج موحدة لقياس الأنشطة الاقتصادية.
    Par ailleurs, les activités de la FINUL ont été parfois surveillées par des civils dans diverses zones. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام مدنيون في مناطق مختلفة برصد أنشطة القوة المؤقتة من وقت لآخر.
    Certains avocats siègent aussi occasionnellement à la Haute Cour comme juges adjoints et d'autres siègent à temps partiel dans les county courts, comme juges adjoints également. UN كما يجلس بعض المحامين من وقت لآخر كنواب قضاة في المحكمة العالية، ويجلس آخرون بعض الوقت في محاكم المقاطعات كنواب لقضاة المنطقة.
    Un tiers des consommateurs quotidiens de snus sont aussi des fumeurs occasionnels. UN وذكر ثلث الذين يستخدمون ذلك النوع من التبغ بصورة يومية أنهم يدخنون أيضاً من وقت لآخر.
    Les droits humains des femmes âgées sont régulièrement violés. UN وتُنتهك حقوق الإنسان الخاصة بالمسنات من وقت لآخر.
    Il était fréquemment fait état de duplication et de fragmentation des activités des Nations Unies. UN بيد أن ذِكر الازدواجية والتشتت في الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة كان يتردد من وقت لآخر.
    b) Toute augmentation du montant d'un engagement qui dépasse un montant fixé par la Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive conformément à l'alinéa a) doit donner lieu à l'émission d'un document d'engagement de dépenses amendé. UN (ب) تقتضي أي زيادة في مبلغ أي التزام تتجاوز مبلغا يحدده وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي من وقت لآخر وفقا للفقرة الفرعية (أ)، إصدار وثيقة التزام معدلة.
    Dans les limites de l'espace disponible, la MINUSIL a à l'occasion assuré des transports aériens au Programme alimentaire mondial sur ses vols réguliers. UN وكانت البعثة، كلما توفر المكان، تنقل من وقت لآخر المساعدات جوا إلى برنامج الأغذية العالمي على رحلاتها الجوية المنتظمة.
    Elle peut se montrer assez grincheuse de temps à autres. Open Subtitles يمكنها أن تكون غاضبة قليلاً من وقت لآخر.
    Il arrive que des accidents graves, voire extrêmement graves, se produisent. UN وقد وقعت من وقت لآخر حوادث بعضها خطير وبعضها شديد الخطورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد