L'Afrique du Sud et le Pakistan se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت باكستان وجنوب أفريقيا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
L'Albanie, Israël, Malte, la Slovaquie et la Suisse se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت إسرائيل، وألبانيا، وسلوفاكيا، وسويسرا، ومالطة في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
L'Azerbaïdjan, l'Équateur et Israël se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت أذربيجان، وإسرائيل، وإكوادور في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
L'hélicoptère est rentré ultérieurement à Pale. | UN | وعادت الطائرة الهليكوبتر في وقت لاحق إلى بالي. |
La Chine et le Nicaragua se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت الصين ونيكاراغوا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
La Palestine s'est jointe ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت فلسطين في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
L'Afghanistan, le Cameroun, la Colombie et El Salvador se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت أفغانستان، والسلفادور، والكاميرون، وكولومبيا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
L'Autriche, l'Azerbaïdjan et les PaysBas se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت أذربيجان، والنمسا، وهولندا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Ultérieurement, le Kenya, la Malaisie et le Myanmar ◄ 3 se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت كينيا، وماليزيا، وميانمار في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Maurice s'est jointe ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت موريشيوس في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
L'Indonésie, la Jordanie, la Malaisie et le Togo se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت الأردن، وإندونيسيا، وتوغو، وماليزيا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
M. Ali Khan s'est joint ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضم السيد علي خان في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
M. Weissbrodt s'est joint ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضم السيد فايسبرودت في وقت لاحق إلى مقدمي المشروع. |
M. Guissé s'est joint ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضم السيد غيسه في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
M. Joinet s'est joint ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضم السيد جوانيه في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Ces décisions, ainsi qu'une demande de mise à jour écrite sur la suite donnée à l'affaire, ont été transmises ultérieurement à la Mission permanente. | UN | وأحيلت هذه القرارات في وقت لاحق إلى البعثة الدائمة مشفوعة بطلب لتقديم تحديث مكتوب بشأن متابعة هذه الحالة. |
Ces décisions, ainsi qu'une demande de mise à jour écrite sur la suite donnée à l'affaire, ont été transmises ultérieurement à la Mission permanente. | UN | وأحيلت تلك الأحكام في وقت لاحق إلى البعثة الدائمة مشفوعة بطلب لتقديم تحديث مكتوب بشأن متابعة هذه الحالة. |
Il a été déféré ensuite au Bureau du Procureur général, où il a été interrogé le 15 mai 1999 par un membre du parquet général. | UN | وأُحيل في وقت لاحق إلى مكتب المدعي العام حيث استجوبه في 15 أيار/مايو 1999 أحد أفراد هيئة الادعاء العام من العاملين في مكتب المدعي العام. |
À l'issue du colloque, un mémorandum d'accord entre différents groupes de jeunes de PortVila a été signé puis présenté au Gouvernement. | UN | وأسفرت الحلقة الدراسية عن توقيع مذكرة اتفاق بين مختلف مجموعات الشباب في بورت فيلا، قُدِّمت في وقت لاحق إلى الحكومة. |
Cette dernière a fait rapatrier l'officier par la suite. | UN | وأعادت الأمم المتحدة الضابط في وقت لاحق إلى بلده. |
Paraît également en arabe, en chinois et en russe dans le présent rapport.] | UN | وستترجم في وقت لاحق إلى الروسية والصينية والعربية، وستصدر كجزء من تقرير اللجنة السنوي إلى الجمعية العامة.] |
Il est déclaré dans le rapport que les organisations non gouvernementales, de femmes en particulier , ont fourni des informations lors de l'élaboration du rapport et que ce dernier a été par la suite communiqué à ces organisations. | UN | السؤال 7: يذكر التقرير أن المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية النسائية، قدمت معلومات لإعداد التقرير وأن التقرير قد أحيل في وقت لاحق إلى تلك المنظمات. |
d) La réouverture de toute procédure pénale condamnant une personne lorsque la Cour européenne des droits de l'homme a ultérieurement constaté que cette procédure avait violé les droits fondamentaux du condamné; | UN | (د) إعادة فتح ملف أي دعوى جنائية أفضت إلى إدانة فرد إن خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في وقت لاحق إلى أن الحقوق الأساسية للمدان انتهكت في تلك الدعوى؛ |
Les trois sont ensuite revenus dans la région pour reprendre leur activité au sein des milices pirates. | UN | وعاد الثلاثة جميعا في وقت لاحق إلى المنطقة لاستئناف عملهم مع ميليشيات القراصنة. |
par la suite, Cuba, l'Équateur, Haïti et le Nicaragua se sont portés coauteurs. | UN | وانضمت إكوادور، وكوبا، ونيكاراغوا، وهايتي في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
par la suite, le Costa Rica et El Salvador se sont joints aux auteurs du projet. | UN | وقد انضم في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار كل من السلفادور وكوستاريكا. |
Ultérieurement, l'Afrique du Sud et la Guinée équatoriale se sont jointes aux auteurs. | UN | وانضمت جنوب أفريقيا وغينيا الاستوائية في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
par la suite, il a été ramené à Bilbao, où il a été enfermé dans la prison de la préfecture de police. | UN | ثم أُخذ مرة أخرى في وقت لاحق إلى بلباو حيث حُبس في سجن مقر الشرطة. |