"وقت لاحق إلى" - Translation from Arabic to French

    • ultérieurement aux
        
    • ultérieurement à
        
    • ensuite au
        
    • puis
        
    • par la suite
        
    • chinois et en
        
    • suite communiqué à
        
    • ultérieurement constaté
        
    • sont ensuite
        
    • se sont portés
        
    • sont joints aux
        
    • sont jointes aux
        
    • a été ramené à
        
    L'Afrique du Sud et le Pakistan se sont joints ultérieurement aux auteurs. UN وانضمت باكستان وجنوب أفريقيا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    L'Albanie, Israël, Malte, la Slovaquie et la Suisse se sont joints ultérieurement aux auteurs. UN وانضمت إسرائيل، وألبانيا، وسلوفاكيا، وسويسرا، ومالطة في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    L'Azerbaïdjan, l'Équateur et Israël se sont joints ultérieurement aux auteurs. UN وانضمت أذربيجان، وإسرائيل، وإكوادور في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    L'hélicoptère est rentré ultérieurement à Pale. UN وعادت الطائرة الهليكوبتر في وقت لاحق إلى بالي.
    La Chine et le Nicaragua se sont joints ultérieurement aux auteurs. UN وانضمت الصين ونيكاراغوا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    La Palestine s'est jointe ultérieurement aux auteurs. UN وانضمت فلسطين في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    L'Afghanistan, le Cameroun, la Colombie et El Salvador se sont joints ultérieurement aux auteurs. UN وانضمت أفغانستان، والسلفادور، والكاميرون، وكولومبيا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    L'Autriche, l'Azerbaïdjan et les PaysBas se sont joints ultérieurement aux auteurs. UN وانضمت أذربيجان، والنمسا، وهولندا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    Ultérieurement, le Kenya, la Malaisie et le Myanmar ◄ 3 se sont joints ultérieurement aux auteurs. UN وانضمت كينيا، وماليزيا، وميانمار في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    Maurice s'est jointe ultérieurement aux auteurs. UN وانضمت موريشيوس في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    L'Indonésie, la Jordanie, la Malaisie et le Togo se sont joints ultérieurement aux auteurs. UN وانضمت الأردن، وإندونيسيا، وتوغو، وماليزيا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    M. Ali Khan s'est joint ultérieurement aux auteurs. UN وانضم السيد علي خان في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    M. Weissbrodt s'est joint ultérieurement aux auteurs. UN وانضم السيد فايسبرودت في وقت لاحق إلى مقدمي المشروع.
    M. Guissé s'est joint ultérieurement aux auteurs. UN وانضم السيد غيسه في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    M. Joinet s'est joint ultérieurement aux auteurs. UN وانضم السيد جوانيه في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    Ces décisions, ainsi qu'une demande de mise à jour écrite sur la suite donnée à l'affaire, ont été transmises ultérieurement à la Mission permanente. UN وأحيلت هذه القرارات في وقت لاحق إلى البعثة الدائمة مشفوعة بطلب لتقديم تحديث مكتوب بشأن متابعة هذه الحالة.
    Ces décisions, ainsi qu'une demande de mise à jour écrite sur la suite donnée à l'affaire, ont été transmises ultérieurement à la Mission permanente. UN وأحيلت تلك الأحكام في وقت لاحق إلى البعثة الدائمة مشفوعة بطلب لتقديم تحديث مكتوب بشأن متابعة هذه الحالة.
    Il a été déféré ensuite au Bureau du Procureur général, où il a été interrogé le 15 mai 1999 par un membre du parquet général. UN وأُحيل في وقت لاحق إلى مكتب المدعي العام حيث استجوبه في 15 أيار/مايو 1999 أحد أفراد هيئة الادعاء العام من العاملين في مكتب المدعي العام.
    À l'issue du colloque, un mémorandum d'accord entre différents groupes de jeunes de PortVila a été signé puis présenté au Gouvernement. UN وأسفرت الحلقة الدراسية عن توقيع مذكرة اتفاق بين مختلف مجموعات الشباب في بورت فيلا، قُدِّمت في وقت لاحق إلى الحكومة.
    Cette dernière a fait rapatrier l'officier par la suite. UN وأعادت الأمم المتحدة الضابط في وقت لاحق إلى بلده.
    Paraît également en arabe, en chinois et en russe dans le présent rapport.] UN وستترجم في وقت لاحق إلى الروسية والصينية والعربية، وستصدر كجزء من تقرير اللجنة السنوي إلى الجمعية العامة.]
    Il est déclaré dans le rapport que les organisations non gouvernementales, de femmes en particulier , ont fourni des informations lors de l'élaboration du rapport et que ce dernier a été par la suite communiqué à ces organisations. UN السؤال 7: يذكر التقرير أن المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية النسائية، قدمت معلومات لإعداد التقرير وأن التقرير قد أحيل في وقت لاحق إلى تلك المنظمات.
    d) La réouverture de toute procédure pénale condamnant une personne lorsque la Cour européenne des droits de l'homme a ultérieurement constaté que cette procédure avait violé les droits fondamentaux du condamné; UN (د) إعادة فتح ملف أي دعوى جنائية أفضت إلى إدانة فرد إن خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في وقت لاحق إلى أن الحقوق الأساسية للمدان انتهكت في تلك الدعوى؛
    Les trois sont ensuite revenus dans la région pour reprendre leur activité au sein des milices pirates. UN وعاد الثلاثة جميعا في وقت لاحق إلى المنطقة لاستئناف عملهم مع ميليشيات القراصنة.
    par la suite, Cuba, l'Équateur, Haïti et le Nicaragua se sont portés coauteurs. UN وانضمت إكوادور، وكوبا، ونيكاراغوا، وهايتي في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    par la suite, le Costa Rica et El Salvador se sont joints aux auteurs du projet. UN وقد انضم في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار كل من السلفادور وكوستاريكا.
    Ultérieurement, l'Afrique du Sud et la Guinée équatoriale se sont jointes aux auteurs. UN وانضمت جنوب أفريقيا وغينيا الاستوائية في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    par la suite, il a été ramené à Bilbao, où il a été enfermé dans la prison de la préfecture de police. UN ثم أُخذ مرة أخرى في وقت لاحق إلى بلباو حيث حُبس في سجن مقر الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more